Litvek - онлайн библиотека >> Станіслав Лем >> Юмористическая фантастика >> Казки роботів. Кіберіада >> страница 158
натуральних чисел не має кінця. І, додаючи до нього по одиниці, можна рухатися ним нескінченно. А якщо так, то прилад, що додає по одиниці, повинен мати можливість робити це до нескінченності. А значить, і Всесвіт, в якому знаходиться цей прилад та в якому він додає раз на секунду свої одиниці, буде існувати вічно.»

Приголомшений Кляпавцій запитав: «А що станеться, коли у всіх вісімнадцяти віконцях будуть дев'ятки? Щоправда, це теж чимало – 300 мільярдів років, разів у десять більше, ніж за твердженням деяких вчених, існує Всесвіт, – додав він. - Але все ж…?»

«Ось у цьому й полягає головне моє досягнення, - відповів Трурль. - Бачиш, - показав він Кляпавцію, - цей ящик з радіодеталями? Бачиш – цього маленького та примітивного робота, який тільки й уміє, що паяти та збирати нескладні схеми?»

«Бачу», - відповів Кляпавцій.

«Так ось, коли пройде 400 мільярдів років, він вмикнеться за сигналом самого цього годинника та допаяє до нього ще розряд. І Всесвіт буде існувати далі!»

«А потім, – пролепетав вражений Кляпавцій, – а потім?»

«Потім? Потім допаяє ще», - гордо відповів Трурль.

«А деталі?..»

«Сам зробить» – знизавши титано-ірідієвими полірованими плечима, відповів колега та друг.


Переклад Галій А.С.


Казки роботів. Кіберіада. Иллюстрация № 77

Примечания

1

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

2

© Український переклад, Р. Доценко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

3

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

4

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

5

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

6

© Український переклад, М. Гандзій, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

7

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

8

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

9

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

10

© Український переклад, М. Гандзій, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

11

© Український переклад, М. Гандзій, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

12

Переклад М. Москаленка.

(обратно)

13

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

14

© Український переклад, Р. Доценко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

15

© Український переклад, Р. Доценко, 1990. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

16

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

17

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

18

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

19

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

20

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

21

© Український переклад, Ю. Попсуєнко, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

22

© Український переклад, Іван Ів. Сварник, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

23

© Український переклад, Іван Ів. Сварник, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

24

© Український переклад, Іван Ів. Сварник, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

25

© Український переклад, Іван Ів. Сварник, 1990., 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

26

© Український переклад, Іван Ів. Сварник, 1990. Перекладено за виданням: Stanistaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

27

© Український переклад, Іван Ів. Сварник, 1990. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Cyberiada, Krakow, 1972.

(обратно)

28

в землях невірних (лат.).

(обратно)

29

Про неможливість насичення щастям розумних істот (лат.)

(обратно)

30

Теодицея – розділ богослов'я, покликаний ув'язати існування зла у світі та Божественне добро.

(обратно)

31

Тут: тлумачення релігійного канону (греч.)

(обратно)

32

Внутрішнє протиріччя (лат.)

(обратно)

33

в надії, що станеться більш ніж ідеально? Це неможливо! (лат.)

(обратно)

34

порочного часового кола (лат.).

(обратно)

35

оп’яніння часом (лат.).

(обратно)

36

Мистецтво кохання (лат.).

(обратно)

37

Вірую, бо це - абсурд (лат.).

(обратно)

38

© Український переклад, M. Гандзій, 1990. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Maska, Krakow, 1976.

(обратно)

39

В зародку (латин.).

(обратно)

40

Кремніюватих (латин.).

(обратно)

41

Від латинського Festina lente – поспішай, не кваплячись.

(обратно)

42

Всесвіту (латин.).

(обратно)

43

© Український переклад, О. Гриценко, 1990. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Maska, Krakow, 1976.

(обратно)

44

Спочатку! (іт.).

(обратно)

45

Хто сидить тихо, буде здоровий (іт.).

(обратно)

46

Глибокий соковитий бас (іт.).

(обратно)

47

Спочатку і до кінця (іт.).

(обратно)

48

© Український переклад, О. Гриценко, 1990. Перекладено за виданням: Stanislaw Lem, Maska, Krakow, 1976.

(обратно)

49

Pluralis Majestatis – вживана монархами перша особа множини для підкреслення своєї величності (латин.).

(обратно)

50

Офіційно (лат.)

(обратно)

51

Відразу без підготовки, експромтом (лат.)

(обратно)

52

створення з нічого (лат.)

(обратно)

53

двое разом утворюють колегію (лат.)

(обратно)