Litvek - онлайн библиотека >> Оливия Вильденштейн >> Любовное фэнтези и др. >> Кровь и ложь >> страница 80
быть лучшими друзьями, но ради Лиама, нам надо было относиться друг к другу по-приятельски.

Лиам схватил пальцами мой подбородок и нежно приподнял моё лицо.

Вена пульсировал на его виске.

"Пошли сегодня ко мне?"

И словно та метёлка для пыли, которая была у меня в руках, когда мы встретились с ним после стольких лет разлуки, голос Лиама заставил всё вокруг исчезнуть: этих неистовых и шумных мужчин, окружавших нас, невыносимую боль моего дяди, странную холодность Августа. Даже мускусный запах мужских тел, казалось, притупился под взглядом тёмных глаз Лиама.

— Хорошо.

Он улыбнулся, а потом поцеловал меня. Свист и ликующие крики раздались вокруг нас. Когда он оторвал от меня свои губы, у меня перехватило дыхание. И я могла бы поклясться, что в этот момент наша с ним связь стала ещё крепче.


КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ

Примечания

1

Querida — (исп.) дорогая. (прим. переводчика)

(обратно)

2

Dios mio (испан.) — О, Господи! (прим. переводчика)

(обратно)

3

Un lobo (испан.) — волк. (прим. переводчика)

(обратно)

4

Хала — традиционный еврейский хлеб. (прим. переводчика)

(обратно)

5

Хашбраун — блюдо американской кухни, представляющее собой мелко порезанный или тёртый картофель, который обжаривается на сковороде, чаще всего в виде небольших оладий или котлет, иногда с добавлением лука, наподобие драников. (прим. переводчика)

(обратно)

6

Gracias a Dios — (исп.) Слава Богу. (прим. переводчика)

(обратно)

7

Коктейль Манхэттен — в составе данного коктейля сладкий красный вермут и ржаной виски или бурбон, которые смешивают со льдом.

(обратно)

8

Маллет — прическа "рыбий хвост", когда волосы пострижены коротко спереди и по бокам, а сзади остаются длинными.

(обратно)

9

Sola (исп.) — в одиночку.

(обратно)

10

Mi corazón(исп.) — мое сердце.

(обратно)

11

Rota (исп.) — сломанный.

(обратно)

12

Мастер-ключ — ключ, который подходит ко всем замкам

(обратно)

13

“Que linda” (исп.) — Как красиво.

(обратно)

14

Lo siento (исп.) — мне жаль.

(обратно)

15

El diablo (исп.) — дьявол.

(обратно)

16

Te quiero tanto… (исп.) — Я так тебя люблю.

(обратно)
Litvek: лучшие книги месяца
Топ книга - Сидус. Вида своего спаситель [Данияр Сугралинов] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Русский пасодобль [Алеся Кузнецова] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Невеста Василиска, или Любимая Чаровница короля [Наталья Ринатовна Мамлеева] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Академия волшебства. Дар взаймы [Маргарита Ардо] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Бессердечные изгои. Падший враг [Л. Дж. Шэн] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Позывной «Курсант» [Евгений Прядеев] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Егерь императрицы. Гвардия, вперёд! [Андрей Владимирович Булычев] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Невольная ведьма. Инструкция для чайников [Матильда Старр] - читаем полностью в Litvek