- 1
- 2
Михаил Волконский Принцесса африканская Образцовое либретто для оперы [1]
Посвящается Робертсу и Чемберлену
Действующие лица
Строфокамил IV, король эфиопский. Вампука, африканская принцесса. Меринос, бескорыстный покровитель Вампуки. Лодырэ, молодой человек с перьями где нужно. Паж. Главный жрец. Велим, палач юго-восточной Эфиопии. Эфиопы, знаменосцы, жрецы, народ, войско и солдаты, дожи, рыбаки, сенаторы, миннезингеры, мажордомы, пажи и прочие придворные обоего пола.Действие первое
Декорация изображает цветущую песчаную пустыню с необъятным горизонтом.Хор эфиопов
Мы э… мы э… мы эфиопы,
Мы про… мы про… противники Европы…
Прекрасную Вампуку
Нам велено словить –
Наш повелитель руку
Ей хочет предложить!..
Мы в Аф… мы в Аф… мы в Африке живем,
И Вам… и Вам… Вампуку мы найдем!
Входят Вампука и Меринос.
Меринос
О прекрасная Вампука! Здесь
Похоронен прах твоего несчастного
Отца. Он сражался с эфиопами.
Я плачу о зарытом
В песках здесь мертвеце,
Я плачу об убитом
Безвременно отце!..
О, плачь, Вампука, плачь! –
Судьба тебе палач!
Текут обильно слезы,
Туманят нежный взор,
Ах, тернии – не розы
Я знала до сих пор.
О, плачь, Вампука, плачь! –
Судьба тебе палач!
Мне они, увы, немилы,
Утехи не найду,
Лишусь последней силы
И в обморок паду!
Меринос
Упала в обморок! О вихрь свободный!
Покровом туч, дождями отягченных,
Спеши одеть от края и до края
Над нами небо – пусть прольется ливень,
Вторым потопом суше угрожая,
Пусть неприступных, девственных вершин
Снега и льды, растав, обратятся
В потоки шумные; пусть море, реки
И самый океан из берегов
Повыступят, к нам в степи устремятся,
Чтоб дать хоть каплю влаги для Вампуки!
Безмолвен вихрь. Торжественным покоем
Объяты гор вершины снеговые,
И океан по-прежнему о берег
Лениво плещет сонною волной.
Но знаю я – отсель в пяти минутах
Ходьбы родник. Его воды студеной
Я принесу. На крыльях урагана
Помчусь за ней, скорее быстроногой
И дикой лани, – лучших скакунов
Я обгоню в том беге быстролетном.
О, как Я побегу! Сам Ахиллес
Останется за мной, как черепаха,
И молнии быстрей я понесусь,
И молния, завидуя, отстанет!..
Лодырэ (вбегает)
Что вижу я? – Вампука
Лежит в степи одна,
Но честь моя порука –
Оправится она!
Вампука (вскакивает)
Это ты, Лодырэ?
Это я, Лодырэ!
Ах, лишенная сил,
Я страдала, любя…
Поцелуй воскресил,
Моя прелесть, тебя…
На них начинает светить луна.
Как отрадно любить
И счастливыми быть,
Вот нам светит луна, –
Как прелестна она!
Чу! Слышите ли, Вампука, как
Будто бы шаги по степи раздаются…
То эфиопы посланы за мною –
Вон они бегут.
[Вместе]
За нами погоня,
Бежим, спешим,
Погоня за нами,
Ужасная погоня.
Бежим от них скорее,
Чтобы не могли поймать.
За нами погоня,
Бежим, спешим,
Спешим, бежим,
За нами погоня…
Спе-пе-шим,
Бежим!..
Эфиопы (вбегая, кидаются к рампе и начинают топтаться на месте)
Вот они убегают от нас!
Спешите за ними скорее,
Ах, как они убегают!..
Так скорее в погоню за ними,
В погоню за ними скорее,
За ними скорее в погоню…
Часы бегут, не теряйте минуты,
Бежим, чтобы настигнуть их!
Занавес
Действие второе
Та же декорация пустыни. В пустыне поставлены два тронных кресла.Эфиопы
Строфокамил
Нам очень мил.
Мы ему служим
И не тужим.
Да здравствует Строфокамил!
Ах, прежде, в влеченьях вольна,
Одного Лодырэ лишь любила,
А ныне любить я должна
Ненавистного Строфокамила.
Ненавижу его,
Мучителя моего.
Покорил он страну,
Чтоб держать меня в плену!
Как любил я ее,
Солнце жизни мое –
О Вампука прекрасная,
Любовь моя несчастная!..
Паж (поет, сам себе аккомпанируя на флейте)
Ах, скажите вы ей,
Цветы – вы мои-и,
Вас о том я молю-у,
Что ее я люблю-у…
Она же внимания
На все мои страдания
Не обращает,
Как будто не знает,
Что ее я люблю-у.
Строфокамил, Вампука, свита и эфиопы выходят.
Строфокамил Итак, продолжим наши игры. Зовите танцоров, певцов. Пусть они споют и протанцуют. (Садится с Вампукой на
- 1
- 2