хранения пороха.
(обратно)
83
Нептун — в римской мифологии бог моря, повелевающий волнами; волшебный трезубец — символ его власти.
(обратно)
84
О капитане Кидде, моряке и пирате, повешенном в Лондоне 23 мая 1701 года, существуют пользовавшиеся большой популярностью песни и баллады.
(обратно)
85
Тюро Франсуа (1726 или 1727–1760) — французский моряк; во время Семилетней войны наносил большой ущерб английской торговле, захватил много купеческих судов и, командуя четырьмя фрегатами, отправился в экспедицию с целью высадить десант в Ирландии, по был убит в бою.
(обратно)
86
В битве при Пуатье (1356) английские пешие лучники наголову разбили французскую рыцарскую конницу.
(обратно)
87
При Бленхейме (1704) английская армия под командованием знаменитого английского полководца герцога Мальборо (1650–1722), которого сержант Дрилл называет «великим капралом Джоном», и союзники англичан — австрийцы, которыми командовал Евгений Савойский (1663–1736), — разбили французско-баварское войско.
(обратно)
88
16 апреля 1746 года при Каллодене (Шотландия) Карл Эдуард — претендент на английский престол из изгнанной в 1688 году династии Стюартов — был разбит английскими войсками.
(обратно)
89
Римский легион — войсковое соединение в римской армии. Его численность колебалась от пяти до шести тысяч человек.
(обратно)
90
Центурион — командир подразделения в древнеримском легионе.
(обратно)
91
Монкольм — французский генерал, погибший в 1759 году во время вылазки из осажденного англичанами Квебека.
(обратно)
92
Dux incognitorum (лат.) — здесь: вождь непризнанных.
(обратно)
93
Non est (лат.) — здесь: отсутствует.
(обратно)
94
Летучий Голландец — фантастический образ морского капитана, обреченного вместе со своим кораблем-призраком вечно носиться по бурному морю, никогда не приставая к берегу.
(обратно)
95
Брифок — вспомогательный прямой парус, ставящийся на шхуне при попутном ветре.
(обратно)
96
Галиот — небольшое парусное судно.
(обратно)
97
Фридрих Прусский — король Пруссии Фрпдрих-Вильгельм I (1713–1740)
(обратно)
98
Мэнли Джон (1737–1793) — американский моряк, одержавший ряд побед во время войны за Независимость США.
(обратно)
99
С 1756 по 1763 год происходила Семилетняя война между Австрией, Францией, Россией, Швецией, Саксонией и Испанией, с одной стороны, и Пруссией, Англией и Португалией — с другой.
(обратно)
100
Джой — по-английски «радость».
(обратно)
101
Стоп-анкер — вспомогательный якорь, примерно вдвое легче основного.
(обратно)
102
Румпель — горизонтальный рычаг для управления рулем.
(обратно)
103
Брам-стеньга — третья снизу часть составной мачты.
(обратно)
104
Фанел-Xолл — здание в Бостоне, выстроенное в 1742 году, где помещались городской рынок и зал, в котором в период, предшествовавший войне за освобождение США, происходили патриотические митинги.
(обратно)
105
Как до войны! (лат.)
(обратно)
106
Втихомолку (лат.)
(обратно)
107
Коклюшка — деревянная палочка, при помощи которой плетут кружева.
(обратно)
108
Эолова арфа — рамка с натянутыми на ней струнами. Ее помещали обычно на крыше здания, и от дуновения ветра струны начинали звучать.
(обратно)
109
Кортес Эрнан (Фернандо) (1485–1547) — испанский завоеватель Мексики (1519–1521). Войска Кортеса, вооруженные огнестрельным оружием, имели большое преимущество перед не знавшими пороха коренными жителями Мексики.
(обратно)
110
В 1776 году английские колонии в Северной Америке провозгласили себя свободными, самостоятельными и независимыми республиками — штатами. Этих штатов было тринадцать.
(обратно)
111
Самсон — библейский мифический герой, обладавший необычайной силой.
(обратно)
112
Восставшие американские колонии занимали тогда пространство между штатами Мэн и Джорджия. К югу от Джорджии были испанские владения.
(обратно)
113
Орест и Пилад — в греческой мифологии два неразлучных друга, чьи имена стали нарицательными.
(обратно)
114
Деррик-фал — снасть для подъема гафеля.
(обратно)
115
Бакштаг — курс, при котором ветер дует сзади и несколько сбоку.
(обратно)
116
Шлагтов — брус, служащий для скрепления отдельных частей составной мачты.
(обратно)
117
Коуш — вделываемое в канат металлическое кольцо.
(обратно)
118
Трипп Джон (1785–1810) — американский моряк, прославившийся своей отвагой.
(обратно)
119
Данлап Уильям (1766–1839) — американский художник, драматург и историк театра, друг Купера.
(обратно)
120
Сен-Клер Артур (1734–1818) — американский полководец, участник войны за независимость США.
(обратно)
121
Уэйн Антони (1745–1796) — американский генерал, участник войны за независимость США.
(обратно)
122
В. Г. Белинский. Собр. соч. в трех томах, М., 1948, т. 2, стр. 17.
(обратно)
123
В. И. Левин. Сочинения, изд. 4-е, т. 28, стр. 44.
(обратно)
124
В. И. Ленин. Сочинения, изд. 4-е, т. 28, стр. 44.
(обратно)