Litvek - онлайн библиотека >> Джонатан Бордмен >> Современные российские издания и др. >> Рим: история города >> страница 68
под редакцией А. И. Доватура.

(обратно)

25

Непрерывное соитие (лат.).

(обратно)

26

Перевод М. Лозинского.

(обратно)

27

Основан в 1472 году.

(обратно)

28

Поражающий Вселенную (лат.).

(обратно)

29

Больше изменений (фр.). Полностью это крылатое выражение звучит так: «Plus ça change plus c’est la meme chose» — «Чем больше изменений, тем больше все остается прежним».

(обратно)

30

Кавалер (ит.), одно из прозвищ Берлускони.

(обратно)

31

Пожарный (ит.).

(обратно)

32

Трибуна ораторов, украшенная носами вражеских кораблей.

(обратно)

33

«У нас есть папа» (лат.).

(обратно)

34

Вергилий. Энеида. Перевод С. Шервинского.

(обратно)

35

«Tangentopoli» — город взяток (ит.), скандальное прозвище Милана; так же назывался сам процесс по делу о подкупе чиновников.

(обратно)

36

Требуемый этикетом (фр.).

(обратно)

37

В официальных справочниках он значится как «его королевское высочество Антонио Флавио Фокас Непомучено де Куртис Гальярди, герцог Комнин Византийский».

(обратно)

38

Графиня (ит.).

(обратно)

39

Джордано Бруно родился в городе Нола близ Неаполя, поэтому его прозвали Ноланцем, и он сам любил себя так называть.

(обратно)

40

Первый день великого поста в католической, а также англиканской и некоторых протестантских церквях.

(обратно)

41

Метастазио (настоящее имя Пьетро Антонио Доменико Бонавентура Трапасси, 1698–1782) — итальянский поэт.

(обратно)

42

Имеется в виду опера Джузеппе Верди «Эрнани».

(обратно)

43

Хорошая вилка (ит.).

(обратно)

44

Мясо (ит.).

(обратно)

45

Прозвище немецких и австрийских живописцев-романтиков. Живя в Риме, они стремились воскресить средневековое религиозное искусство, подражали немецким и итальянским художникам Раннего Возрождения. Названы по месту рождения Христа — Назарету.

(обратно)

46

Маркизы (ит.).

(обратно)

47

Адская дорога (фр.); fer — «железо».

(обратно)

48

Настой из трав (ит.).

(обратно)

49

Prati — луг (ит.).

(обратно)

50

Чирико Джорджо де (1888–1978) — основатель абстрактного направления «метафизической» живописи. На его полотнах архитектурные объекты размещены в чрезмерно резкой перспективе, будто они находятся в вакууме и освещены холодным светом из невидимого источника.

(обратно)

51

Фильм «Гражданин Кейн» (режиссер Орсон Уэллс) рассказывает о газетном магнате Чарльзе Фостере Кейне, который перед смертью пробормотал только одно слово — «Rosebud». На протяжении 20 минут перед зрителем предстает жизнь Кейна в кратком изложении. А потом происходит расследование: что же имел в виду умирающий Кейн.

(обратно)

52

Короткие спагетти с острым соусом из шпига.

(обратно)

53

Джованни Мелкиор Боско (1815–1888) — основатель Салезианского ордена.

(обратно)

54

Жареная телятина с ветчиной.

(обратно)

55

Медальоны из телятины в прованских травах.

(обратно)

56

Закуска на шпажках, жаренная во фритюре.

(обратно)

57

Разновидность крупного морского окуня.

(обратно)

58

Первые блюда (ит.).

(обратно)

59

Хозяин (ит.).

(обратно)

60

Середина августа (ит.).

(обратно)

61

Возвращение (ит.).

(обратно)

62

Плиний. Письма. Книга V. Домицию Аполлинарию. Перевод Н. И. Гнедича.

(обратно)

63

«Чао, до завтра. Встретимся в “Вимпи”» (ит.). «Вимпи» — британский вариант «Макдоналдс».

(обратно)