Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Жена башмачника [Адриана Трижиани] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Зачистка. Роман-возмездие [Владимир Рудольфович Соловьев] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Пять искушений руководителя: притчи о лидерстве [Патрик Ленсиони] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Организация как система. Принципы построения устойчивого бизнеса Эдвардса Деминга [Генри Нив] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Возвращение [Алена Федотовская] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Квантовый воин: сознание будущего [Джон Кехо] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Очаровательный кишечник. Как самый могущественный орган управляет нами [Джулия Эндерс] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Деньги. Мастер игры [Энтони Роббинс] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Хелен Файфер >> Триллер и др. >> Забытый коттедж (ЛП) >> страница 71
такая леди, мисс Грэм. Налить еще?

Она усмехнулась и протянула свой бокал.

— Было бы невежливо отказаться. Спасибо тебе, Джейк.


Семь недель спустя


Энни уставилась на свое отражение в зеркале. Лили помогла ей надеть свадебное платье и застегнула его на все пуговицы. Затем она оставила ее одну, чтобы Энни могла собраться с мыслями.

Парикмахер потратил целую вечность на сушку феном, а затем собрал густые черные кудри Энни в улитку и закрепил их красивой старинной заколкой с бриллиантами, подаренной Джейком и Алексом, оставив тонкие пряди локонов, свисающие вниз, обрамляя ее лицо. Девушка-визажист проделала потрясающую работу, и Энни не могла припомнить, чтобы у нее когда-либо была такая безупречная кожа или такие идеальные глаза и губы. Она надеялась, что Уилл тоже так подумает. Она чувствовала себя прекрасно, хотя ее желудок готов был совершить сальто.

Раньше она выглянула в окно, чтобы увидеть прибывающих гостей, и ей захотелось выблевать миску хлопьев, которую она съела на завтрак. Гостей с ее стороны было немного, потому что единственной настоящей семьей Энни был ее брат Бен и его семья.

Ее мать, которая ни в малейшей степени не была заинтересована, в последнюю минуту отправила ей сообщение о том, что не приедет, сказав, что слишком больна, чтобы путешествовать. Энни очень хорошо знала, что это не так, но не стала бы тратить свое время на беспокойство об этом. В жизни есть вещи, которые никак нельзя исправить, и ее отношения с матерью были одной из них. Кроме того, у нее есть друзья, которые значили для Энни весь мир, и это все, что ей нужно. Она с нетерпением ждала встречи с Кавом, Джейком и Алексом, одетыми в свои лучшие костюмы.

Сад был таким красивым. Лили, должно быть, скупила все гирлянды сказочных огней в Англии, потому что не осталось ни одного дерева или куста, которые не были бы украшены ими. Энни не могла дождаться, когда стемнеет и все они будут включены. На лужайке стоял белый шатер, готовый к проведению приема, но церемония должна состояться в беседке, которая была увита сотнями белых роз, каждая с бриллиантом в центре.

Энни сказала визажистке, чтобы та использовала водостойкую тушь, потому что не хотела рисковать расплакаться и испортить свое безупречное лицо. Не то чтобы она собиралась плакать, но никогда не знаешь заранее.

Раздался стук в дверь, Энни открыла ее и увидела Кава, стоявшего там в сером костюме и бледно-голубом галстуке. Он ахнул, когда посмотрел на нее.

— О боже, вы Энни Грэм, или я ошибся комнатой? Ты неплохо потрудилась. Выглядишь просто великолепно, малышка.

Энни почувствовала, что ее щеки начинают гореть, и усмехнулась.

— Наконец-то вы увидели меня, когда я не выгляжу дерьмово. Этому давно было пора случиться. Должна заметить, что вы и сами выглядите не так уж плохо, Кав, совсем неплохо.

— Правда? Я так нервничал, что меня чуть не вырвало булочкой с беконом и пинтой светлого пива. Я не хочу тебя подводить.

— Вы никогда бы не подвели меня. Большое спасибо, что согласились проводить меня к алтарю. Это очень много значит для меня.

— Мне очень приятно, Энни. Я знаю, что мы не родственники, но ты мне как дочь, и у меня даже язва желудка имеется, в доказательство.

Он шагнул вперед и обнял ее, стараясь не помять ее волосы и не размазать макияж. Она сжала его в ответ, и он отступил.

— Удивительное место, но ты должна увидеть, что Лили сделала с садом. Это похоже на что-то из фильма.

— Знаю, я обошла его вчера вечером, прежде чем лечь спать. Мне очень, очень повезло. Она такая милая, и она так много работала.

— Это не больше, чем ты заслуживаешь, Энни. Этот старик будет очень рад видеть, что ты остепенилась и за тобой присматривает кто-то, кто любит тебя и никогда не причинит тебе вреда... ну, не намеренно.

Он подмигнул ей.

— Значит, ты готова? Мужчина твоей мечты ждет тебя, и я должен признать, что он выглядит почти так же хорошо, как и ты, но не говори ему, что я это сказал, иначе его голова распухнет так сильно, что он не поместится в шатре.

Она кивнула и взяла его под руку. Кав передал ей букет с края кровати. В нем были старомодные розы, душистый горошек и все ароматные садовые цветы, какие только можно себе представить. Украшенные драгоценными камнями броши среди цветов сверкали, и Энни почувствовала себя сказочной принцессой.

Они вышли из дверей патио, и органист заиграл «Вот идет невеста». Пятьдесят человек повернули головы, чтобы посмотреть, как Энни и Кав направляются к беседке, где их ждал чрезвычайно красивый Уилл с самой широкой улыбкой на лице, которую она видела. Ее нервы успокоились, и не имело значения, кто наблюдал, потому что прямо сейчас все, что имело значение, это она и Уилл. Отец Джон стоял там, сияя и одобрительно кивая.

Кав передал ее Уиллу и пошел занять свое место рядом с Джейком, который промокал глаза салфеткой. Кав закатил глаза, глядя на Алекса, который пожал плечами и рассмеялся. Никто не мог отвести взгляда от пары перед ними, которая выглядела так, словно ей самое место на обложке журнала о знаменитостях. Лили плакала на протяжении всей службы, а Том сидел, обняв ее, время от времени передавая салфетки, чтобы она могла промокнуть слезы. Наконец Энни и Уилл были объявлены мужем и женой, и все ликовали, когда Уиллу сказали, что он может поцеловать невесту, и он, не теряя времени, притянул ее к себе и поцеловал так страстно, что она не хотела, чтобы он когда-нибудь ее отпускал.

День прошел без единой заминки, светило солнце, шампанское лилось рекой, еда и речи были идеальными, даже речь шафера Джейка не звучала слишком оскорбительно, и все смеялись над его шутками. Солнце начало садиться, и все дружно вздохнули, когда волшебные огни осветили весь сад и шатер. Сад превратился в нечто настолько волшебное, что это будет темой для разговоров на долгие годы, когда кто-нибудь упомянет о свадьбе. Все визжали от восторга, и Энни обняла Лили, а затем Тома.

— Большое вам спасибо. Я не знаю, что сказать, кроме того, что сегодня лучший день в моей жизни.

— Не нужно благодарить нас. Мы хотели, чтобы у вас с Уиллом был незабываемый день — никто не заслуживает этого больше. Мы так гордимся вами обоими.

Уилл, прихрамывая, подошел к тому месту, где Энни разговаривала с его родителями.

— Вы готовы к первому танцу, миссис Эшворт?

— Ты разве можешь танцевать со своей лодыжкой, Уилл?

— Думаю, ты поймешь, что я могу. Шампанское очень помогло.

Он взял Энни за руку и повел ее на танцпол. Он не мог перестать ухмыляться, развернул ее и притянул к себе, прошептав ей на ухо:

— Миссис