Земли отныне в прошлом.
Все кончается наилучшим образом... для выживших. И мало кто задумывается, что древние законы магии Поднебесья не одобряют появления новых богов и, особенно, прямого их вмешательства в дела людей и нелюдей.
Эй, в зале пей из алого бокала, С ним рядом яда капля в чаре с цаплей
Похожая на неуклюжую скороговорку фраза лишь смущает разум фигляра, и он долго пытается ее заучить, все больше путаясь. (обратно)
Примечания
1
Парафраз на тему известной библейской истории Валтасарова пира (Даниил 5:27). (обратно)2
"Красавчик Жест" - роман П. Рена о похождениях трех французских солдат, братьев Жест, среди кочевников Сахары; в США по нему сняты фильмы. Само слово Jeste в старофранцузском означало рыцарский подвиг, эпическое деяние. (обратно)3
Фидо - распространенная кличка для небольшой собаки. (обратно)4
дергать себя за вихры (чубы): в старой Англии низшие сословия так выражали почтение при встрече с дворянином. (обратно)5
фримод - телепортация на длительный срок, без постоянной связи с Землей и возможности экстренного возвращения. Используется для "вживания" в роль и легенду, изучения культуры Поднебесья и т.д. (обратно)6
речь короля Генриха Пятого в день св. Криспина (день битвы при Азенкуре, 1415 г.)- из пьесы У.Шекспира 'Генрих Пятый', IV, 3. (обратно)7
schadenfreude - злорадство (нем.) (обратно)8
препуций (preputium) - крайняя плоть. (обратно)9
вероятно, имеется в виду Б. Мандельброт, математик, создатель фрактальной геометрии. (обратно)10
Намеки на классическую американскую комедию 1955 г "Придворный шут". Ведьма желает расстроить свадьбу дочери короля-узурпатора, для чего наводит волшбу на бродячего менестреля. По щелчку пальцев он меняет личность, становясь то страстным соблазнителем-дворянином, то глуповатым шутом, то мастером меча. Когда один из вельмож заподозрил интригу, ведьма решает его отравить и предупреждает шута, торопливо бормоча нечто вроде (перевод оригинальной рифмованной фразы, конечно, весьма приблизительный):Эй, в зале пей из алого бокала, С ним рядом яда капля в чаре с цаплей
Похожая на неуклюжую скороговорку фраза лишь смущает разум фигляра, и он долго пытается ее заучить, все больше путаясь. (обратно)