Litvek - онлайн библиотека >> Ник Картер >> Самиздат, сетевая литература и др. >> Азиатская западня (ЛП) >> страница 65
борту другой член экипажа - возможно, механик.





   Смотрел очень долго. Шкипер казался подобен статуе; только его предплечья и руки на руле двигались, да и то незначительно. Я собирался вернуться к Мартину и Уиллоу, когда человек в рубке сделал что-то, что мне не понравилось. Он протянул одну руку и поднес микрофон к лицу. Баржа имела радиосвязь с другими лодками и берегом.





   Я рассказал Мартину и Уиллоу. «Это плохо», - пробормотал Мартин. «Если он нас увидит, то тут же вызовет сюда речной патруль».





   «Интересно, будет ли радиооповещение для капитанов речных судов для поиска безбилетных пассажиров?» - заметила Уиллоу.





   «Похоже, он один, поэтому он не может обыскать», - ответил я.





   «Я вытащу его», - грубо сказал Мартин. В его глазах горел дикий свет. Насилие было для него второй натурой.





   «Нет нужды убивать его», - возразил я. «Он нам нужен. Он знает реку ».





   «Мы можем обойтись без него», - возражал Мартин. «У него есть карты в рубке. Кроме того, он просто еще один гук.





   Я не мог поверить в то, что слышал. Мартин был просто без ума от своей одержимости. Он все еще считал себя воюющим на вражеской территории. Он потерял связь с реальностью - движимый непреодолимым желанием всё разрушать без разбора. Вокруг нас был только звездный свет, но я видел, как его скалистая челюсть была поставлена, его глаза запали от усталости и мучительной боли, но в основном его глаза были неподвижными и слишком яркими. Я догадался, что это жар, но не настолько, чтобы вызвать у них твердый кремневый блеск. Мартин мог стать проблемой.





   Я должен был быть твердым. «Кейт, оставайся там, где стоишь. Следите за рекой. Мы с Уиллоу займемся шкипером. Он принял приказ, резко кивнув головой. Я отвел Уиллоу в сторону и сказал ей, что делать.





   Мы двинулись к стволу, каждый по обе стороны небольшой горы угля. Я дошел до того, что мог видеть голову капитана. Когда он обернулся, услышав удар о борт рубки, я понял, что Уиллоу бросила первый кусок угля. Я ждал. Еще один удар. На этот раз капитан хлестнул штурвалом и отошел, чтобы посмотреть в боковое окно.





   Я побежал вперед. Лодочник услышал мои шаги. Он смотрел на меня, когда я вошел в рубку. Он был среднего возраста, с тонкой взлохмаченной бородой. Катаракта затуманила его левый глаз. Одно плечо опустилось ниже другого, как будто был искривлен позвоночник. Его голова наклонена набок, чтобы компенсировать уродство.





   Его глаза расширились от удивления и уставились в пистолет в моей руке. Они сузились, когда он посмотрел вверх. Разлагающийся макияж на моем лице в боковом свете лампы нактоуза, должно быть, был ужасен. Он приспосабливался к видению перед ним, когда к нам присоединилась Уиллоу.





   Она мягко разговаривала с ним на его языке. Ему потребовалось время, чтобы понять. Затем он заговорил удивительно сильным голосом. Уиллоу перевела. «Он не знает подробностей, но из разговоров по радио между речными судами он знает, что в Ханое ведется розыск. Обыск разрастается, и всем приказывают сообщать обо всем необычном. В Ханое введен тотальный комендантский час. На улицы никого не пускают, а движение за пределы города прекращено. Ни поездов, ни автобусов, ни движения. Объявляется военное положение ».





   "А что насчет доставки по реке?"





   - спросила она и повернулась ко мне. «Все суда на реке, которые еще не ходят, должны оставаться на стоянке до тех пор, пока все суда не будут обысканы.



   Все находящиеся ниже по течению суда должны быть поставлены на следующий пост охраны для проверки ».





   "А это где?"





   Уиллоу передала вопрос. Лодочник ткнул грязным пальцем в кривую карту, разложенную на навигационной полке. «Он говорит, что это как раз за следующим поворотом, примерно в двух милях впереди. Это первый из двух между нами и Хайфоном ».





   Я сделал многозначительный жест в сторону шкипера. «Скажи ему погасить свет. Все они. Я хочу, чтобы эта шаланда была чернее угля, который она везет. Мужчина подчинился. «А теперь скажи ему, чтобы он повернул подальше от поста охраны, чтобы нас было труднее увидеть. Мы собираемся проскользнуть мимо него ».





   Мужчина возразил. «Это поставит нас в полосу выше по течению», - перевела Уиллоу. «Мы будем мешать движению и можем столкнуться».





   «Если он этого не сделает, я сделаю это! Скажи ему."





   Мы с Уиллоу по очереди следили за подчинением капитана баржи. Мы беспрепятственно прошли мимо поста охраны. Я с нетерпением ждал Мартина. У него был озноб, хотя он изо всех сил старался их скрыть. Он отказался идти кормой к рулевой рубке. Он хотел остаться на своем посту наблюдения. Я не спорил, что реку впереди лучше всего видно с места пилота.





   Подробные карты реки были старыми, но полезными. По ним я рассчитал расстояние до места встречи со спасательной подлодкой. Его двухчасовой режим ожидания завершится в 5:10 утра. Я посмотрел на часы. «Спросите его, какая у нас скорость», - попросил я.





   Ответ, который он дал Уиллоу, звучал правильно, но не соответствовал моим временным рамкам. Течение реки увеличило скорость угольного катера на три узла, но мы все равно могли прибыть слишком поздно. Я подумал, что на двадцать минут позже. А через десять минут восход мог бы уже выдать нас.





   Мы никак не могли пережить еще один день, ожидая, когда подлодка будет там во второй раз. В сложившихся обстоятельствах, когда вся вьетнамская сельская местность и вооруженные силы были предупреждены, я был уверен, что второго раза не будет. Подводную лодку отзовут, оставив нас на мели.





   У нас была только эта возможность.





   Если мы его пропустили, нас точно списали бы.





   «Скажи капитану, чтобы он набрал максимальную