Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Есть, молиться, любить [Элизабет Гилберт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Время всегда хорошее [Андрей Валентинович Жвалевский] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Лабиринт Мёнина [Макс Фрай] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Ричард Хенрик >> Триллер и др. >> Нырок в забвение >> страница 2
понятно только его жене.

Слейтер начал называть ее Мышонком с первой встречи двадцать лет назад, когда они познакомились на маскараде в военно-морском училище. Прелестная Мими пришла тогда на бал в костюме мышки Минни, а Слейтер был обязан своим прозвищем костюму голландского матроса с собственноручно изготовленными деревянными башмаками.

Да и все содержание этого послания было также символично. В те редкие дни, когда он бывал дома, они часто смотрели по телевидению хроники Робина Лича о жизни богачей и знаменитостей. Они оба с горечью сознавали, что для них телеэкран был единственной возможностью окунуться в беззаботную атмосферу роскоши и безделья, и Слейтер при всяком удобном случае поддразнивал жену узнаваемыми фразами из передач Лича.

Происхождение аббревиатуры ССП – считай себя поцелованной – было несколько иным: ее придумала бабушка Мими, и она означала выражение ласки и любви, а также полный порядок в делах.

Убедившись еще раз, что его послание будет воспринято должным образом и оценено по достоинству, Слейтер отложил его в сторону, почуяв аппетитный аромат свежего кофе. Он еще раз взглянул на лежащую перед ним стопку бумаг и решил, что он, пожалуй, будет лучше готов к этой работе после легкого завтрака.

В кают-компании, располагавшейся по соседству, Слейтер застал двух офицеров, сидящих за большим прямоугольным столом. Один из них, его старший помощник лейтенант-коммандер Тим Бресслер, потел над доброй стопкой блинов. Рядом со старпомом сидел, погрузившись в изучение разложенной на столе подробной батиметрической карты, штурман лейтенант Тодд Феррел.

– Доброе утро, командир. Как спалось? – поприветствовал Слейтера старпом, не переставая наворачивать блины.

Слейтер сел на свое обычное место в торце стола.

– Кажется, удалось нормально соснуть часа два, Тим. Скоро будем менять курс?

– При теперешней скорости через четверть часа мы выйдем из пролива Норд-Ост-Провиденс, командир, – доложил штурман, очертив на карте узкий пролив между островом Андрос и Нассау. – Как и запланировано, будем входить в Язык Океана через андросский разрез.

В кают-компанию вошел долговязый матрос с термосом. Заметив командира, он нервно прокашлялся.

– Что вам принести, командир? – спросил он, по-южному растягивая слова.

– Кофе для начала, – ответил Слейтер. – Есть какая-нибудь горячая каша на завтрак?

– Кажется, овсянка, сэр, – сказал рыжеволосый матрос. Его рука слегка подрагивала, наполняя фарфоровую кружку Слейтера горячим, дымящимся кофе.

– Отлично, – глядя в глаза молодому матросу, сказал Слейтер. – Послушай-ка, сынок, ты ведь новичок на нашей лодке, не так ли?

– Так точно, сэр, – довольно робко ответил матрос.

– Как тебя зовут и откуда ты родом? – спросил Слейтер, грея руки о горячую кружку.

– Матрос второго класса Гомер Морган, сэр. Из города Юрика Спрингс, штат Арканзас.

Слейтер улыбнулся.

– Это прекрасные места, матрос Морган. Родственники моей жены живут в Литл Роке, и несколько лет назад мы путешествовали по реке Буффало. Прекрасно провели время...

– А я фактически вырос на Буффало, – с едва скрываемой радостью произнес Гомер Морган.

– Завидую тебе, сынок, – мечтательно произнес Слейтер.

Не зная, как поддержать разговор, Гомер Морган застенчиво опустил глаза и, повернувшись, отправился на камбуз за кашей для командира. В кают-компании воцарилась тишина, каждый думал о своем. Слейтер, потягивая кофе, вспоминал ту счастливую неделю, что он провел с Мими и ее родителями в чудесных диких местах северо-западного Арканзаса. Тим Бресслер доедал блины, а лейтенант Феррел сложил карту и встал.

– Пойду в рубку, прослежу за выполнением поворота, – сказал штурман.

– Мы сейчас тоже подойдем, – сказал ему Слейтер и после паузы добавил: – Тут главное – нащупать андросский разрез, а по нему уже следовать прямехонько на полигон. Справитесь, Феррел?

– Не беспокойтесь, сэр, – ответил штурман и, повернувшись, едва не столкнулся с матросом Морганом, влетевшим в кают-компанию с завтраком для командира на подносе.

Слейтер подсластил овсянку медом, налил себе молока. Вдруг зазвонил телефон. Тим Бресслер поднял трубку.

– Старпом слушает.

– Вахтенный офицер, сэр, – ответил ровный голос в трубке. – Обнаружен неопознанный подводный объект, обозначенный "Сьерра-3".

– Пусть акустики займутся сопровождением цели, – ответил Бресслер. – Сейчас буду у вас.

Старпом положил трубку и обратился к Слейтеру:

– Гидролокационный контакт, командир. Похоже, лодка.

Пит Слейтер поспешно проглотил кашу и поднялся.

– И надо же, чтоб такое случилось во время еды! Пошли, старпом.

Не прошло и минуты, как они очутились в центральном посту, где у пульта управления огнем сидел светловолосый офицер в очках.

– Ну, что тут у вас? – спросил Слейтер.

Вахтенный указал на экран репитера на потолке.

– Пеленг "Сьерра-3" – 255, удаление – около пяти тысяч ярдов, сэр.

– Сколько замеров делали? – спросил Слейтер.

– Два, командир, – ответил вахтенный.

– А сколько было засечек? – последовал вопрос Тима Бресслера.

– Это четвертая.

– Почему бы нам не взглянуть, где мы точно находимся? – предложил Слейтер и двинулся к штурманскому посту.

Тодд Феррел склонился над батиметрической картой пролива Норд-Ост-Провиденс и бросил лишь мимолетный взгляд на вошедших.

– Где мы находимся, Феррел? – спросил Слейтер.

Штурман взял синий карандаш и отметил крестиком место на карте возле побережья острова Андрос.

– По данным навигационных приборов – здесь, – доложил он. – Через семь минут повернем на юго-восток и войдем в Язык Океана.

– Чертовски неподходящее время для появления неопознанного объекта, – заметил Бресслер.

Пит Слейтер задумчиво потер подбородок.

– Места у нас пока предостаточно. Давайте проведем маневр и сделаем еще одну засечку.

– Есть, командир, – ответил вахтенный и повернулся, чтобы идти выполнять приказание.

Не отводя взгляда от карты, Слейтер тихо заметил:

– Если это подлодка, то готов биться об заклад, что она не наша. Этот район специально был освобожден для нас.

– Хотите объявить боевую тревогу, командир? – спросил Бресслер.

– Воздержимся до опознания, – ответил Слейтер. – Кто знает, может быть, "Сьерра-3" – это просто заблудившийся кит?

– А что, если это противник? – спросил Феррел.

Слейтер встретился с озабоченным взглядом штурмана.

– Тогда "Льюис энд Кларк" сделает все, что от нее зависит, Феррел. А потом мы все-таки выполним поставленную задачу, но при этом в водах андросского разреза уже не будет никого, кроме нас.

* *