- 1
- 2
взмахнул рукой, уверенным движением дав «джипу» знак обгонять. Нетерпеливый водитель всем весом тела вогнал ногу в акселератор, и «джип» рванулся влево. Грохот столкновения двух оранжевых молний на миг заглушил вой ветра.
Грузовик резко затормозил. Картер Бетан и трое, сидевшие в кабине, соскочили наземь и побежали к «джипам», сплющенным в гармошку. После свиста ветра в кузове тишина показалась Картеру неестественной. Люди сгоряча заговорили громко, до крика, потом снизили голос из уважения к происшедшему.
— Оба Джилли… гляди, как вмазались друг в друга!
— Господи, ты только глянь на них! Они всегда сами водили. Не знай я этого, нипочем бы не сказал, кто это такие!
Они обошли кругом обе машины, глядя, как замирает вращение задранных к небу колес.
— Я так и знал, что с ними эдакое когда-нибудь стрясется. Вечно гоняли, как сумасшедшие…
Когда колеса остановились, один из попутчиков предложил:
— Ну что, поехали за шерифом? Нам здесь делать нечего. — И добавил: — Теперь и шерифу нечего с ними делать, с этими Джилли. Один бог знает, как они ему осточертели, да и не ему одному. Кого ни спроси, всякий скажет, что таких подонков свет не видывал.
Он повернулся к Картеру и сорванным голосом человека, пережившего потрясение, сказал:
— Как там сзади-то, парень? Я про тебя, признаться, и забыл.
Картер кивнул и сказал — очень тихо:
— Я собирался доехать до заправочной станции с одним из них, чтобы не ехать в город. Я недавно слышал, как мимо проехал «джип», и подумал, что ему самое время вернуться назад.
— Ну, это ты мог бы прождать долго!
— Нет, — ответил Картер, забираясь в кузов, — я все равно не стал бы ждать их долго — ни того, ни другого.
Но его не расслышали. Один из попутчиков, еще не оправившись от волнения, воскликнул:
— А странно, как подумаешь! На этой дороге только два таких «джипа» и ходило.
Люди сели в кабину, и грузовик тронулся. Опершись о кабину, Картер Бетан подумал, что теперь ему, собственно, незачем ехать в город. Конечно, ему хватило бы и тех двух пуль, которыми был заряжен револьвер, спрятанный у него под рубашкой. Но на всякий случай надо было купить еще одну обойму. А теперь револьвер ему уже не понадобится.
За его спиной раздался гудок, и рука Картера Бетана вскинулась в предостерегающем жесте. Машина приближалась к новому виражу.
Перевод с английского Ирины ВОЛЕВИЧ
Примечания
1
Из сборника «Истории, которые моя мама никогда мне не рассказывала». Составитель А. Хичкок. (обратно)- 1
- 2