Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - 45 татуировок менеджера. Правила российского руководителя [Максим Валерьевич Батырев (Комбат)] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Растяжка. 50 самых эффективных упражнений [Гульнара Даминова] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Антихрупкость. Как извлечь выгоду из хаоса [Нассим Николас Талеб] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> (Herr_Goth) и др. >> Эротика и др. >> Отрежу тебе крылья (СИ)

========== Часть 1 ==========

Манвэ взирал на простирающийся внизу Валинор сквозь белые перья облаков, и его земля, как и небо, казалась прекрасной и чистой. Печалило его лишь то, что находились те, кто противился замыслу Эру. Увы, ему предстояло встретиться сегодня с одним из них. Саурон, которого некогда увлек за собой Мелькор, был низвергнут вместе с ним и бесплотным духом скитался по Эндоре, пока его не отыскал Эонвэ. Но, несмотря на доносившиеся до Манвэ слухи об его жестокости, он почему-то вовсе не хотел надевать этого падшего майа ошейник, как на Мелькора. А ведь это придется сделать…

Манвэ вздохнул. Он, как всегда, балансировал между мягкостью и строгостью, стараясь быть рассудительным.

— Приведи ко мне… Пленника, — велел он своему глашатаю.

Саурон всей душой ненавидел Валинор и, разумеется, был не рад тому, что его приволокли под ясные очи пернатого братца Мелькора. В Амане он сумел-таки воплотиться, о чем сразу пожалел, ведь на его руках тут же защелкнулись кандалы. Если бы Саурон попал сюда эпохой позже, он, умудренный опытом, попытался бы обманом и сладкими речами заморочить голову Манвэ. Но, к сожалению, майа был еще довольно-таки юн и горяч. Скрывать свое отношение к происходящему он не собирался. И уж тем более не собирался прощать Манвэ за то, что стало с Мелькором. Все-таки своему хозяину Гортхаур был очень предан…

Поднимался по длинной лестнице он очень медленно и лениво, назло сопровождающим. Увидев Манвэ, он отвесил шутливый поклон.

— Госпожа Элентари. А где же владыка Манвэ, я ожидал увидеть здесь вашего супруга? — нахально заявил Гортхаур, смотря в глаза Владыки Ветров.

Разумеется, Элберет в комнате не наблюдалось, а он, конечно же, знал, что перед ним именно Манвэ, но не смог удержаться от подколки. Саурон был выше и шире в плечах, и смотрел он на Владыку так, будто сам был валой, вызвавшим к себе провинившегося майа.

Манвэ только лишь возмущённо приоткрыл рот. Или, может быть, он приоткрыл рот от удивления? Он ожидал увидеть раздавленное, падшее, обессиленное существо, потерявшее всякий облик, жалкое и несчастное… Но майа Майрон, как звали его некогда, мог и ныне претендовать на звание прекраснейшего. Он был высок, дивно хорош собой, бледная нежная кожа без единого изъяна оттенялась волосами цвета золота, нет, цвета языков пламени, завораживающего и прекрасного. Манвэ понял, что осматривает последнюю любовь своего братца Мелькора уж слишком долго, а ведь пора было бы дать ответ на язвительный выпад.

— Что за шутки?

Манвэ напустил строгость (с остальными Валар это проходило отлично, но на Саурона не произвело ни малейшего впечатления) и подошёл ближе, чтобы его субтильная фигура перестала казаться совсем хрупкой и женской. Он мог бы сменить фану и стать ещё выше и крепче, чем этот наглец, но тогда доказал бы свою обиду… Поэтому пришлось от этой мысли отказаться.

— Разве я хоть чем-то похож на деву? — спросил Манвэ. — Я, право, удивлен, что после всего случившегося у тебя, падший дух, ещё хватает сил на подобные шутки.

В конце концов, перепутать его с Кементари! Он подошёл ближе, взглянув в лицо пленника — и его обжег ненавидящий взгляд. А ведь ему стоило быть посговорчивее, учитывая, что его судьба отдана в руки Манвэ. Майа со снисходительной улыбкой на губах смотрел на брата Мелькора. Видеть, как меняется тот в лице, было сущим удовольствием.

— Какие шутки, Госпожа? Теперь я понимаю, на что польстился Владыка Мелькор…

Он окинул фигуру своего собеседника плотоядным взглядом, чем смутил его еще больше. Когда Манвэ начал возмущаться, он едва сдержал жестокую торжествующую улыбку. Заговорил он виноватым голосом, явно переигрывая и не испытывая ни капли раскаяния.

— Ах, Владыка Манвэ, как неловко, я вас не узнал! Право, вы так выглядите, что вам самому впору выходить за госпожу замуж. Со спины вас вообще не отличить… Да и не только со спины, что лукавить.

Он не надеялся и не расчитывал на прощение. Да и не слишком хотел этого. Саурон не питал надежд на то, что его отпустят, а пресмыкаться перед кем-то он не любил. Майа лишь надеялся, что его отправят в Пустоту к Мелькору. Больше идти все равно было некуда. Его дом был разрушен, и Валинор никогда не заменит его, не станет новым домом. Надо лишь как следует разозлить Манвэ, чтобы тот, не задумываясь, отправил его за грань мира.

Манвэ нахмурился, сведя тонкие брови. Нет, гневаться будет безрезультатно. Чтобы обуздать этого несдержанного и дикого айну, явно нужно что-то посерьезнее… А у Мелькора он наверняка повидал много, и строгим взглядом тут не отделаешься.

Главное — не поддаться на его провокации и не разгневаться самому. Хотя при словах об прекрасном виде сзади Манвэ непроизвольно раскинул крылья и чуть было не обернулся, чтобы проверить, как же он все-таки выглядит со спины, пока не понял, что это очередная выходка. Тогда перья его встопорщились, как у орла, что собрался налететь на добычу. Потом до него все же дошло, что этот наглец желает взбесить его, чтобы попасть за грань мира, к Морготу.

— Ты напрасно пытаешься уязвить меня, — с этими словами Манвэ взошел на трон, велев подтолкнуть Саурона ближе к его подножью, чтобы взирать на пленника сверху вниз. — Тот, кто был твоим господином, ныне носит ошейник вместо короны, и цепью прикован за гранью мира. Он лишен всякой власти, Саурон, он слаб, а ты из упрямства хочешь попасть к нему и разделить его участь?

Он протянул к нему руку, но Саурон лишь с презрением отвернулся, продемонстрировав точеный гордый профиль, и Манвэ скорбно поджал губы. Прекрасный майа явно хранил в себе затаенные силы. Но как обернуть их к свету и направить на созидание?

— До сих пор мой несчастный брат лишь разрушал все, за что брался. И за это наказан. Но тебе я даю шанс, майа Саурон. Майрон, так ведь тебя когда-то звали?

Саурон нехотя кивнул, считая расспросы бессмысленными.

— Я знаю, что ты трудился в кузницах у Аулэ, — продолжал он. — И теперь тебе будет позволено вновь заняться благим трудом, чтобы исправить то, что ты разрушил.

Манвэ ожидал увидеть затаенную радость, однако на лице пленника не выразилось ничего, кроме разочарования. Очевидно, его предложение не вызвало энтузиазма.

— Это така-а-ая честь, владыка, — язвительно протянул Саурон, — я безмерно счастлив.

Он развернулся и направился к выходу, даже не потрудившись