Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Есть, молиться, любить [Элизабет Гилберт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Время всегда хорошее [Андрей Валентинович Жвалевский] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Лабиринт Мёнина [Макс Фрай] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Стивен Бут >> Детектив >> Чёрный пёс >> страница 121
что сопрано — женский голос.

(обратно)

82

Имеется в виду телесериал ВВС «Метод Крекера» (1993–1996).

(обратно)

83

Крем «Грециан-2000» использовался для постепенного восстановления природного цвета поседевших волос.

(обратно)

84

Британская (валлийская) рок-группа, основанная в 1986 г. в шахтерском городке Блэквуд. Начинали как панк-группа, но потом приблизились к рок-мейнстриму.

(обратно)

85

Шестой класс в школах Великобритании — последние два года обучения в средней школе (17–18 лет), когда ученики готовятся к сдаче экзаменов на повышенном уровне (уровень А).

(обратно)

86

Экзамен по программе средней школы второго уровня сложности, результаты которого учитываются при поступлении в университет.

(обратно)

87

Марихуана.

(обратно)

88

Один из самых популярных в молодежной среде наркотиков, распространенный в среде посетителей ночных клубов.

(обратно)

89

Имеется в виду один из ключевых английских писателей начала XX века. Его наиболее известный роман «Любовник леди Чаттерлей» долгое время был запрещен как непристойный. В своих работах призывал современников открыть себя «темным богам» инстинктивного восприятия природы, эмоциональности и сексуальности.

(обратно)

90

Имеется в виду один из главных героев романа «Любовник леди Чаттерлей» лесник Оливер Мэллорс.

(обратно)

91

Веселый танец, популярный в 40-х гг. XX в.

(обратно)

92

Американский актер, лауреат премии «Оскар» за лучшую мужскую роль в фильме «Филадельфийская история» (1941). Военный летчик. Бригадный генерал.

(обратно)

93

В британском фольклоре имя одной из призрачных черных собак.

(обратно)

94

Персонаж английского фольклора — чудовище с острыми рогами, клыками и когтями.

(обратно)

95

Предполагает повышение уровня мастерства, увеличение знаний и отработку навыков.

(обратно)

96

Имеется в виду машина для выбрасывания мишеней в стендовой стрельбе.

(обратно)

97

Многолетняя травянистая кустарниковая культура из семейства гвоздичных. Цветы-бусинки разнообразных расцветок словно парят в воздухе на почти лишенных листьев стебельках. За это англичане прозвали ее «дыханием ребенка».

(обратно)

98

Панорамные окна от пола до потолка, открывающиеся вовнутрь или наружу.

(обратно)

99

Английские протестанты, не признававшие авторитет официальной церкви. Последователи кальвинизма, отличавшиеся большой строгостью нравов.

(обратно)

100

Имеется в виду суперинтендант.

(обратно)

101

Расположено в Дербишире. Имеет форму буквы Y. Достигает 4 км в длину и имеет максимальную ширину 590 м. Площадь 210 гектаров.

(обратно)

102

Один из самых пышных «домов-сокровищниц» Англии, на протяжении столетий служивший резиденцией герцогов Девонширских из семейства Кавендишей. Редкий для Англии пример эстетики барокко.

(обратно)

103

Серьга-гвоздик.

(обратно)

104

Компания «Док Мартенс» выпускает тяжелую молодежную обувь.

(обратно)

105

Японский разряд в боевых искусствах. В карате-сётокан обладатель черного пояса может иметь один из десяти данов.

(обратно)

106

В карате-сётокан существует 9 ученических степеней (с 9-й по 1-ю) и десять мастерских степеней (начиная с 1-го дана — черный пояс, и кончая 10-м даном — пурпурный пояс). Четвертому дану соответствует черный пояс с тремя золотыми полосками.

(обратно)

107

Оскорбительное прозвище английских полицейских.

(обратно)

108

Герой серии книг Энида Блайтона. Это имя стало нарицательным для полицейского, который вроде бы всегда знает, кто совершил преступление, но при этом всегда не точно. Употребляется в основном с отрицательным смыслом.

(обратно)

109

Американская певица, гитаристка и автор песен.

(обратно)

110

Английская фолк-рок-певица и автор песен.

(обратно)

111

Крупная сеть магазинов одежды в Великобритании.

(обратно)

112

Закон, регулирующий деятельность полиции при ведении следствия, принят в 1984 г.

(обратно)

113

Зондирование — проведение допроса с целью получения более подробных сведений. Ни в коем случае не должно содержать подсказок для допрашиваемого и уж тем более прямых ответов. Большинство вопросов, используемых при зондировании, должны быть открытыми.

(обратно)

114

Закон, регламентирующий правила содержания собак бойцовых пород, принятый в 1991 г.

(обратно)

115

Традиционная мера веса в Великобритании, соответствующая 6,35 кг.

(обратно)

116

Разновидность пельменей в китайской кухне.

(обратно)

117

Тор (кельтск.) — скалистая, безлесная вершина холма.

(обратно)

118

Популярные английские рок-группы 1990-х гг.

(обратно)

119

Популярный документальный сериал ВВС (1976–2013), рассказывавший о различных породах собак.

(обратно)

120

Порода собак, выведенная в Великобритании; согласно исследованиям, ее представители являются самыми умными среди всех пород.

(обратно)

121

Группировка байкеров, которые передвигаются в основном на мотоциклах «Харлей-Дэвидсон». Американское министерство юстиции считает группировку гангстерским синдикатом. Девиз: «То, что мы делаем по закону — не помнят; то, что мы делаем, нарушая закон, — не забывают…»

(обратно)

122

Английский ручной пулемет времен Второй мировой войны.

(обратно)