христианстве.
(обратно)
289
Магдалина — Вийон путает ее с Марией Египетской (см. прим. к БЗ, Балладе-молитве Богородице).
(обратно)
290
Виктор — христианский святой, воин-мученик, казненный в 303 г. при императоре Диоклетиане: он был перемолот между мельничными жерновами.
(обратно)
291
Главк (миф.) — у древних греков морское божество.
(обратно)
292
Эол (миф.) — бог ветров у древних греков.
(обратно)
293
Жанен л'Авеню – имя нарицательное, вплоть до XVIII века было синонимом рогоносца.
(обратно)
294
Женен — персонаж французского фольклора, нечто вроде Иванушки-дурачка.
(обратно)
295
Снова с высоких небес посылается новое племя (лат.). - Вергилий. Буколики. IV, 7. - Прим. пер.
(обратно)
296
Мария Орлеанская (род. 19 декабря 1457) — дочь Карла Орлеанского, который упоминается в этом стихотворении под именем Цезаря.
(обратно)
297
Хлодвиг (465 или 466-511) — король франков.
(обратно)
298
Я восхищаюсь... — цитата из Библии: "Я восхищаюсь делами рук Твоих" (Пс., 91, 5).
(обратно)
299
Всем возвещал уже о Нем... — библейская аллюзия (Мф.,3,1).
(обратно)
300
Андрей — Андрей Первозванный, апостол Христа.
(обратно)
301
Мысль Катона — цитата из "Моральных двустиший" псевдо-Катона, сочинения Эверарда Киркхема и Элии Винчестерского, неоднократно переводившегося с латыни на французский.
(обратно)
302
Пате — городок к северо-западу от Орлеана.
(обратно)
303
Друзья, прошу я пожалеть...- библейская аллюзия (Иов., 19,27).
(обратно)
304
Влияние Сатурна с юных дней гнетет меня... — представления о влиянии небесных тел на судьбу человека имели широчайшее хождение в средние века.
(обратно)
305
И Соломон писал... — слова, несомненно навеянные Библией (Прем., 7, 77): "Сам Он даровал мне неложное познание существующего, чтобы познать устройство мира и действие стихий".
(обратно)
306
Сципион — имеется в виду не победитель Ганнибала Сципион Африканский Старший (235 — ок. 183 до н. э.), а Публий Корнелий Сципион Африканский Младший (185-129 до н.э.), стерший Карфаген с лица земли.
(обратно)
307
Альфазар — библейский (Иудифь, 1, 13-15) Арфаксад, царь мидян, противник Навуходоносора.
(обратно)
308
Перевод Пр. Б. (псевдоним не расшифрован) от 1900 года.
(обратно)
309
...скалой, отколь изведена... — в Библии (Чис., 20, 9-//) рассказывается, что, когда евреев, скитавшихся по пустыне, мучила жажда, Моисей ударил жезлом в скалу и извел из нее воду.
(обратно)
310
Капет-мясник — по преданию, Гуго Великий, отец Гуго Капета (ок. 938-996), короля Франции с 987 г. и основателя династии Капетингов, происходил от мясника.
(обратно)
311
Паруар — так на цветном жаргоне во времена Вийона называли Париж.
(обратно)
312
Брать... фрея — обворовывать, обыгрывать человека.
(обратно)
313
Мазь — уважаемый вор, ловкий мошенник.
(обратно)
314
... признан он кидалой... — т.е. мошенником, вымогателем денег, обманщиком.
(обратно)
315
...запилят как шишей... — арестуют как вооруженных грабителей.
(обратно)
316
Деловой — т. е. вор, хитрыи, предприимчивый.
(обратно)
317
Не лезет на рога блатняк... — т. е. воры не решаются, не рискуют.
(обратно)
318
Замочишь штымпа за рыжье... — изобьешь жертву (фрайера) за золотишко.
(обратно)
319
Жохи — отчаянные, смелые мошенники.
(обратно)
320
Без балдохи — т. е. без луны.
(обратно)
321
Тубанит — т.е. паникует.
(обратно)
322
За лоха — т. е. за жертву преступления, наивного, доверчивого человека.
(обратно)
323
Не ботайте по фене... -т.е. не говорите на воровском жаргоне.
(обратно)
324
В... жменю — в задницу.
(обратно)
325
...терпилу... — т. е. жертву.
(обратно)
326
"Шесть!" — сигнал тревоги, опасности.
(обратно)
327
Чесняк — вор в законе.
(обратно)
328
Цветняк — стража.
(обратно)
329
"Шуба!" — сигнал тревоги.
(обратно)
330
...в кичмане... — в тюрьме, карцере.
(обратно)
331
Катала — картежный шулер.
(обратно)
332
Грубо — удачно.
(обратно)
333
...для глаголи... — т. е. для виселицы.
(обратно)
334
Коновод — главарь преступной группы.
(обратно)
335
Невкипиш — т. е. незаметно, тихо.
(обратно)
336
Ракушечникам — см. прим. к "Малому завещанию", XVII.
(обратно)