- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (88) »
Л. ДЖ. ШЕН МАЛОВЕРОЯТНО
ВНИМАНИЕ! Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. Любая публикация данного материала без ссылки на группы и указания переводчика строго запрещена. Любое коммерческое и иное использование материала, кроме предварительного ознакомления, запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей.Автор: Л. Дж. Шен Название: Маловероятно Автор перевода: Варя Конова Вычитка: Ольга Грачева Перевод группы: vk.com/loveinbooks
«Не могу я позволить Вам испепелить меня. Не могу. Не может смертный, вступив в огонь, не сгореть»[1] А. С. Байетт
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Наши дни РориМоя жизнь заключена в красивый снежный шар. Тот, что давным-давно не доставали с пыльной полки. И не встряхивали. Мирная и застывшая. С виду моя ухоженная швейцарская деревушка идеальна. Так и есть. Почти. Оказывается, к двадцати шести годам я достигла всего, чего хотела. Отменная работа. Отменная квартира. Отменный парень. Отменная выдумка. Ну, по сути, я ничего не выдумываю. Все мои достижения реальны. Я потрудилась на славу. Проблема в том, что восемь лет назад я поклялась без раздумий всем пожертвовать, если снова с ним столкнусь. Но тогда я была совсем другим человеком. Я была сбита с толку. Скорбела. Пала духом. Запуталась. Но что с того, если прошлое осталось в прошлом, и сейчас я смотрю совсем не на него. Нет. Быть того не может. Ни за что. Почему тогда не удается оторвать взгляд от загадочного незнакомца, что вошел в банкетный зал отеля «Берчман» и привлек всеобщее внимание? Румяные от неумолимого зимнего ветра щеки, аристократичный квадратный подбородок, римский нос и губы, предназначенные для воплощения самых порочных грехов и еще более аморальных утех. Черные как уголь лохматые волосы вьются возле ушей, будто изрядно потрепанный плющ. Задумчивый взгляд раскосых глаз, крепкие плечи и узкие бедра — он не просто привлекателен, он идеален. Слишком идеален. Я алчно желаю разглядеть в нем, как и во всех безжалостных сказочных принцах, признак бессмертия, отличия от рода людского. Доказательство того, что подобное совершенство невозможно. Заостренные уши. Клыки. Хвост. Господи Боже мой, дай хоть что-нибудь. Что угодно. Он высокий, но не поэтому на него обращают такое пристальное внимание. Нет, Малаки Доэрти вызывает у людей восхищение, только это никак не связано с царским ростом, дорогой одеждой или миллионами на банковском счету. Одно его существование вынуждает женщин падать ниц. Я уже это наблюдала. Наблюдаю и сейчас. Все взгляды на этом балу прикованы к загадочному мужчине, включая мой. Хватит, Рори. Это не он. Вот бы только взглянуть ему в глаза. Только так я могла бы положить этому конец, убедиться, что это не он. Таких глаз ни у кого нет. Редкого фиолетового оттенка, как леденец из кристаллизованного сахара. «Дефицит меланина вкупе с отражающимся от кровеносных сосудов светом», — объяснил Мал в ночь, когда одним движением забрал мою невинность, сердце и трусики. Я наблюдаю, как мужчина деловито проходит мимо охраны в вип-ложу и не обращает внимания на любопытные взгляды женщин, томно прикусывающих губы. Даже знаменитости кидаются ему на шею, подстраиваясь под его небрежную походку, и пытаются завязать беседу. Крупный лысый вышибала отцепляет красную бархатную веревку, разделяющую смертных от небожителей. Мужчина, который никак не может быть Малом, неторопливо подходит к бару, наведя на что-то взгляд. То есть на кого-то — на магната звукозаписывающей компании Джеффа Райнера, на коленях которого расположилась подающая надежды звезда r&b-музыки Элис Кристенсен, известная как Элишес. Лицо сорокалетнего Джеффа красное от злоупотребления алкоголем и кокаином. Мужчина подходит, и Райнер встает, а Элис соскальзывает с его колен, с громким шлепком упав на пол. Перешагнув через нее, он стремглав подлетает к таинственному мужчине, с пафосом падает на колени и, выдернув из нагрудного кармана стопку денег, машет ею перед лицом незнакомца. Мужчина, который точно не Мал, с безразличием ухмыляется, вырывает деньги из пальцев-сарделек Райнера и засовывает их в карман пальто. Попутно что-то говорит Райнеру, и тот спешно поднимается на ноги. Эта сцена все ставит на свои места. Мал скорее бы умер, чем заключил сделку с акулой вроде моего босса. Устроил бы ритуал самосожжения, но не пришел на гламурную вечеринку. Выпил бы яд прямо из бутылки, но не связался с таким, как Джефф Райнер. Мал не равнодушный надменный позер. Он сам делает себе стрижку, дает «пять» незнакомцам и считает английский коричневый соус лекарством от всех невзгод. Мал презирает пышные мероприятия, развлекательные журналы, типичные звукозаписывающие компании и изысканные блюда. Он обожает свою маму, веселится и пьет до упаду, и пишет песни под бескрайним ночным небом, лежа у себя на заднем дворе. Он отказался от чека в шестнадцать тысяч баксов, который ему пыталась всучить популярная поп-певица, чтобы выторговать одну из его песен, и хорошенько повеселился, когда ее смущенный менеджер и агент пытались понять значение слова «нет». «Но так было восемь лет назад, — посещает меня мысль. — И только на двадцать четыре часа». Что я знаю о настоящем Малаки Доэрти? Что я вообще о нем знала? — А вот и она. Мою талию обвивают руки Каллума. На долю секунды меня застает врасплох этот аристократичный британский акцент, и от неожиданности я вздрагиваю. — Красавица бала, — чувствую возле уха его холодные с улицы губы. — Ты вовремя. — Я поворачиваюсь, обхватив его руками за шею, и быстро, как будто прикладываю карточку учетного времени, чмокаю его в губы. На Каллуме светло-серый рабочий костюм. — А бывало обратное? — морщит он нос. Никогда. Каллум — самый пунктуальный и надежный мужчина, с которым я встречалась. Полная противоположность эксцентричному необязательному Малу. Снова взглянув на своего парня, я вижу, что он не забыл повязать мой любимый галстук. Темно-зеленый с золотистыми полосками. Где-то через две недели после начала
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (88) »