- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (11) »
друга, пока они шли.
— Теперь уже недалеко, — сказала Бобби через плечо. Доктор был позади профессора, и немного приостановился, чтобы осмотреть стену тоннеля. Это был не жесткий камень, но уплотненная пыль. Он провел пальцами вдоль поверхности, и на нем остался длинный серый след.
— У нас здесь не слишком чисто, — пробормотал он, прежде чем устремиться вслед за остальными.
Тоннель перестал углубляться, и вскоре они вышли в большую пещеру. Ее свод был так высок, что потолок терялся в темноте.
Доктор присвистнул.
— Это впечатляет.
— Должно быть, природное образование, — сказала Бобби, — вы когда-нибудь видели что-либо подобное?
— Не могу сказать об этом, — сказал профессор.
— О, много раз, — сказал Доктор. — О, идите вперед и покажите мне все. Но да, я видел подобное раньше. Зрелище эффективно, но не уникально.
Пещеру освещали лампы, которые стояли на металлических штативах и встречались через равные интервалы. На расстоянии было две фигуры, которые занимались регулировкой света.
— Это Хендерсон, — сказала Бобби. — И Лиза.
— Лиза Саммертон — наш младший специалист, — сказал профессор Доктору. — Пойдем познакомимся с ней и посмотрим, что они нашли.
Хендерсон был невысокий мужчина с внушительными усами. Его темные волосы перемежались серостью, но это была не седина, а вездесущая пыль. У Лизы были коротко остриженные волосы, и Доктор мог видеть татуировку в виде бабочки на руке, полускрытую рукавом комбинезона. Инженеры выглядели разгоряченными после работы.
— Бур прорвался в эту камеру, — сказал Хендерсон, ведя их к одной из стен пещеры, — и потом нам пришлось перейти на резервное управление. — Лиза достала устройство, сходное с тем, что профессор использовал на мосту. Она поднесла его к стене пещеры. — Меньше чем в метре от нас за этой стеной находится источник энергии.
— Можно мне? — Доктор взял у нее устройство и проверил показания приборов. Он легонько постучал по прибору и дернул его из стороны в сторону, а затем внимательно уставился на экран. Затем он лизнул его. — Я думаю, что вы правы, — сказал он. — Кажется, это кристалл. И он инопланетный.
— Простите, — сказала Лиза. — Кто вы такой?
— Он из бюро инопланетных технологий, — сказал Долланд.
— Правда? — Изумился Хендерсон. — Не думал, что увижу кого-то оттуда.
— Вы можете звать меня Доктор, — улыбнулся Доктор.
— Ну и что вы думаете, Доктор? — Спросила Бобби.
Доктор осмотрел стену. Он постучал по корпусу и протер его. Серая пыль отслоилась и упала на пол.
— Твои инструменты здесь, Бобби, — сказала Лиза. Она указала на большой рюкзак, что лежал рядом с ней.
— Спасибо, я возьму кисти, — сказала Бобби.
— Знаете, я не думаю, что это необходимо, — сказал ей Доктор. Он коснулся рукой стены и продемонстрировал оставшуюся на ней пыль. — Просто нужно копнуть поглубже и посмотреть, что внутри. Ооо… — Доктор неподвижно замер и уставился на тот участок стены, с которым работал.
— В чем дело, Доктор? — спросил профессор.
— Ну… — Доктор отступил назад, чтобы они могли это увидеть.
В стене, в том месте, где поковырялся Доктор, появился порядочный размеров проем. И в середине него что-то было.
— Это то, что я думаю? — нервно спросила Лиза.
— Боюсь, что так, — сказал Доктор. — Это рука. Рука человека.
Бобби неравно протянула руку и коснулась руки, что выпирала из пыли. Она была холодной, как камень. — Это не настоящее, — сказала она. — Статуя, или что-то вроде того. — И это страшное облегчение, — с улыбкой сказал Доктор. — Вы знали об этом, не так ли? — Я рад знать, что это не старый знакомый, которого я как-то встречал, — сказал он. — Хотя в ногтях есть что-то похожее. — Довольно изысканная резьба, — сказал профессор. Он наклонился вперед, рассматривая руку. — Как вы думаете, что это за камень? — Осторожно, — сказала Бобби, но немного опоздала. Профессор постучал по руке, и она обломилась, начиная падать. Доктор поймал ее до того, как она ударилась о землю. — Это было… — Лиза была впечатлена. — Рукасто? — Закончил Доктор. — Держи! — Он протянул сломанную руку Бобби. — Нужно сохранить ее и отправить в контрольное помещение для анализа. Думаю, для того, чтобы вытащить остальную статую, мы модем использовать вакуумные насосы. — Есть другой путь наружу? — Спросил Долланд. — Та дорога, которой мы шли, немного повреждена. — Что случилось? — Спросил Хендерсон. — О, ничего особенного, — сказал ему Доктор. — Разрушился каменный мост, но через бездонную пропасть можно просто перепрыгнуть. Ничего необычного, на самом-то деле. Хендерсон и Лиза смотрела на него, не уверенные, насколько серьезно то, о чем он говорит. — На пути обратно это будет полезным уточнением, — сказал профессор. — Ах, да, — сказал Хендерсон. — Мы можем использовать второй тоннель. Это немного дольше, но в итоге мы попадем к другой капсуле лифта. Бобби открыла рюкзак и вытащила пластиковую коробку. — Бутерброды? — спросил Доктор. Но она не ответила. Она открыла крышку и положила руку внутрь. — Она не герметична, — сказала она. — но подойдет, чтобы отнести руку до диспетчерской. — Я оставлю ее Клинтону, и он сможет проанализировать ее, — сказал Долланд. — Вы можете продолжать. Мы еще не нашли источник энергии. — О-о, он где-то здесь, — сказал ему Доктор. — Знаешь что, я пойду с тобой. Думаю, осмотреть дугой тоннель может оказаться неплохой идеей, к тому же тогда я смогу быть уверен, что с вами ничего не случиться. — Сказать по правде, я буду рад компании, — согласился Долланд. Он спрятал контейнер в рюкзак и повесил его за спину. — Давайте начнем, — сказала Бобби. — Мы можем очистить поверхность от грязи. Лучше будет, если мы используем вакуумные шланги.
Путешествие прошло быстро, тем более, что профессор охотно делился своими измышлениями на счет предстоящих исследований. В самом деле Доктора куда больше интересовал предстоящий анализ найденной руки, но он не собирался говорить профессору об этом. Вскоре они дошли до лифтовой капсулы и прибыли на другую сторону смутно знакомого тоннеля. На этот раз, путешествие заняло больше времени, но было намного легче. Бобби вышла вперед, чтобы рассказать Клинтону о том, что у них произошло, и молодой техник ждал, пока капсула вернется на основную часть базы. Она привезла их прямо в контрольную комнату. — Не могу дождаться, чтобы увидеть эту вещь, — сказал Клинтон. — Я уже настроил оборудование для того, чтобы провести тесты. Спектрографирование,
3. Секрет пещеры
Бобби неравно протянула руку и коснулась руки, что выпирала из пыли. Она была холодной, как камень. — Это не настоящее, — сказала она. — Статуя, или что-то вроде того. — И это страшное облегчение, — с улыбкой сказал Доктор. — Вы знали об этом, не так ли? — Я рад знать, что это не старый знакомый, которого я как-то встречал, — сказал он. — Хотя в ногтях есть что-то похожее. — Довольно изысканная резьба, — сказал профессор. Он наклонился вперед, рассматривая руку. — Как вы думаете, что это за камень? — Осторожно, — сказала Бобби, но немного опоздала. Профессор постучал по руке, и она обломилась, начиная падать. Доктор поймал ее до того, как она ударилась о землю. — Это было… — Лиза была впечатлена. — Рукасто? — Закончил Доктор. — Держи! — Он протянул сломанную руку Бобби. — Нужно сохранить ее и отправить в контрольное помещение для анализа. Думаю, для того, чтобы вытащить остальную статую, мы модем использовать вакуумные насосы. — Есть другой путь наружу? — Спросил Долланд. — Та дорога, которой мы шли, немного повреждена. — Что случилось? — Спросил Хендерсон. — О, ничего особенного, — сказал ему Доктор. — Разрушился каменный мост, но через бездонную пропасть можно просто перепрыгнуть. Ничего необычного, на самом-то деле. Хендерсон и Лиза смотрела на него, не уверенные, насколько серьезно то, о чем он говорит. — На пути обратно это будет полезным уточнением, — сказал профессор. — Ах, да, — сказал Хендерсон. — Мы можем использовать второй тоннель. Это немного дольше, но в итоге мы попадем к другой капсуле лифта. Бобби открыла рюкзак и вытащила пластиковую коробку. — Бутерброды? — спросил Доктор. Но она не ответила. Она открыла крышку и положила руку внутрь. — Она не герметична, — сказала она. — но подойдет, чтобы отнести руку до диспетчерской. — Я оставлю ее Клинтону, и он сможет проанализировать ее, — сказал Долланд. — Вы можете продолжать. Мы еще не нашли источник энергии. — О-о, он где-то здесь, — сказал ему Доктор. — Знаешь что, я пойду с тобой. Думаю, осмотреть дугой тоннель может оказаться неплохой идеей, к тому же тогда я смогу быть уверен, что с вами ничего не случиться. — Сказать по правде, я буду рад компании, — согласился Долланд. Он спрятал контейнер в рюкзак и повесил его за спину. — Давайте начнем, — сказала Бобби. — Мы можем очистить поверхность от грязи. Лучше будет, если мы используем вакуумные шланги.
Путешествие прошло быстро, тем более, что профессор охотно делился своими измышлениями на счет предстоящих исследований. В самом деле Доктора куда больше интересовал предстоящий анализ найденной руки, но он не собирался говорить профессору об этом. Вскоре они дошли до лифтовой капсулы и прибыли на другую сторону смутно знакомого тоннеля. На этот раз, путешествие заняло больше времени, но было намного легче. Бобби вышла вперед, чтобы рассказать Клинтону о том, что у них произошло, и молодой техник ждал, пока капсула вернется на основную часть базы. Она привезла их прямо в контрольную комнату. — Не могу дождаться, чтобы увидеть эту вещь, — сказал Клинтон. — Я уже настроил оборудование для того, чтобы провести тесты. Спектрографирование,
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (11) »