Litvek - онлайн библиотека >> Элла Саммерс >> Любовная фантастика и др. >> Ангельская Горячка >> страница 69
меня, что вмешиваться — это нормально, Ева. Именно такое мышление привело Иллиаса к беде, которая затем привела к уничтожению Бессмертных и всего привычного нам образа жизни.

— Иллиас был не в себе. Его не следовало делать Хранителем, — ответила Ева. — А теперь он мёртв. На нас возложена миссия извлечь максимум из того, что имеется у нас на руках. Бессмертные возродились благодаря Каденс и Дамиэлю. Это хорошее начало.

— Они ещё так мало знают. Мы должны взять их с собой.

— Взять нас куда? — заговорила я.

Не могу сказать, что я пребывала в восторге от того, что они решали наше будущее, не вовлекая нас. Впрочем, меня это не удивило. Они вмешивались в нашу жизнь.

— Мы должны доставить вас в Цитадель, конечно же, — сказал Джиро.

— Хранители живут в Цитадели?[7] — Дамиэль не засмеялся, но я видела, что ему очень хочется.

Джиро продолжил свою речь:

— Теперь вы Хранители. У вас есть обязанности.

— В первую очередь мы Бессмертные, — возразила я. — И эти обязанности гораздо серьёзнее. Если наша судьба действительно состоит в том, чтобы вернуть Бессмертных, то мы не сделаем это, будучи запертыми в вашей Цитадели. Где-то в мире должно иметься больше нас, Бессмертных потомков, которых не убили охотники. Мы должны найти их.

— Это благородное призвание, — улыбка Евы была шире, чем я когда-либо видела.

Джиро вздохнул.

— Логично, — его взгляд метнулся к Еве. — Но у нас двоих есть обязанности Хранителей. Мы дали клятву.

Ева взяла его под руку и пошла с ним, их боевые звери следовали за ними.

— Ты до невозможности любишь обламывать веселье, Джиро.

— А ты всегда слишком много веселишься.

— Слушай, прежде чем мы доберёмся до замка, не хочешь немного поразвлечься со мной в твоём уютном убежище?

Какое-то время он тупо смотрел на неё, потом сказал:

— А почему бы и нет?

Они оба исчезли.

— Уютное убежище? — сказала я Дамиэлю, смеясь. — Там же одни корни, камни и грязь.

— Я бы смирился с корнями, камнями и грязью, если бы это означало ещё несколько мгновений наедине с тобой.

Этот мужчина был настоящим романтиком до мозга костей. Я посмотрела на него. Он посмотрел на меня.

— Сейчас ты выглядишь особенно красивой, — мягко сказал он.

— Покрытая пеплом и кровью?

— Ты всегда прекрасно выглядишь, Каденс.

— Но не сейчас, — я взглянула на свою жалкую одежду: она была совершенно новой, но уже покрытой пеплом. — Ты уверен, что не ослеплён моей Горячкой?

— Возможно, ослеплён вечной любовью к тебе, — он обхватил меня руками и крепко прижал к себе. — Горячка или нет, я просто люблю тебя.

— Это очень мило, — я остановилась. — Но мы же всё равно насладимся остатками моей Горячки, не так ли?

— Конечно. Только дурак упустит возможность, которая появляется лишь раз в пару десятилетий. Или раз в два столетия. Я прослежу, чтобы мы оба сполна насладились этим.

Я помахала отцу рукой.

— Ладно, увидимся на Земле.

Я знала, что мой отец захочет немного погреться в лучах благодарности местных жителей за разрушение проклятия. И теперь, когда в этом мире воцарился мир, когда его перестали почитать как героя, он мог неспешно полететь обратно к волшебному зеркалу и вернуться на Землю. Позже мы все встретимся на Земле: отец, Дамиэль, Неро, и я. Мы наконец-то снова станем семьёй.

Я махнула рукой, чтобы открыть межмировой проход. Мне больше не нужно было использовать Бриллиантовую Слезу. Она стала частью меня. Все шестнадцать кинжалов теперь были частью меня, и их сила тоже.

Двести лет назад я потеряла стихийную связь с Землей. И с тех пор я каждый день оплакивала эту потерю. Но теперь мы с Дамиэлем были связаны с чем-то большим, великим: природной магией всей Вселенной.

Мы прошли через межмировой проход и вернулись в замок, который Дамиэль построил для нас на Сандри. Нам ещё предстояло наверстать упущенное — и построить будущее вместе для нас, нашей семьи и Бессмертных.


КОНЕЦ


Но мы ещё увидим Каденс и Дамиэля

в «Шёпоте Призрака» (Легион Ангелов #9).

Примечания

1

«Как будто кто-то прошёл по моей могиле» — это выражение, обозначающее, что человек внезапно ощутил беспричинную дрожь или мурашки.

(обратно)

2

Пенни за твои мысли — распространённое англоязычное выражение, когда один человек задумался, погрузился в свои мысли, а второй в шутку предлагает копеечку, чтобы тот поделился своими мыслями с ним.

(обратно)

3

Тут, на самом деле, привет будущей ангельской фамилии Неро. Windstriker (Уиндстрайкер) = wind (ветер) + strike (ударять).

(обратно)

4

Raven (англ.) — ворон, ворона.

(обратно)

5

Interchange — обмен, взаимообмен, пересечение.

(обратно)

6

Тут начинаются сложности перевода. В английском языке есть два слова, примерно обозначающих джиннов — jinn (в буквальном смысле джинн из арабской мифологии и демонологии) и genie (тоже джинн, но как бы американизированная версия слова jinn, и это может означать просто волшебного духа). Первую версию, джинн (причем в написании не jinn, а djinn, т. е. такого слова вообще не существует) Элла использует для обозначения способности к телепортации, а вторую, genie/дух — для исполнения желаний. Это может сбивать с толку, т. к. многие из нас привыкли, что джинны исполняют желания. Но таково видение автора, просто примите и постарайтесь запомнить, чтобы не путаться, — прим. пер.

(обратно)

7

В оригинале Хранители — Keepers, Цитадель — Keep. Этакая забавная тавтология.

(обратно)