Litvek - онлайн библиотека >> Дж С Андрижески >> Любовная фантастика и др. >> Вампир-детектив Миднайт >> страница 82
перламутровую кнопку лифта и вызывая позолоченную кабину обратно на этаж пентхауса.

Он получил то, что хотел.

Подумав об этом… действительно подумав… Ник улыбнулся.

Когда он вспомнил, что Кит тоже не пострадала, что он задолжал ей несколько дюжин обедов со стейками и что, возможно, он действительно сможет выполнить своё обещание научить её сёрфингу, его улыбка сделалась ещё шире.

Двери лифта открылись перед ним с тихим звоном.

И с этим, как сказала бы Уинтер Кьяра Джеймс…

Ник Танака был отпущен обратно на волю.


ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…

Примечания

1

«H» от англ. Human — человек.

(обратно)

2

О том, что такое B.D., мы можем только догадываться. Однако есть версия. В английском языке обозначение «до нашей эры» или «до Рождества Христова» пишется как B.C.E. — Before Christian Era. Это часто сокращают просто до B.C. Судя по всему, через 197 лет после обращения Ника в мире начали вести новый отсчёт времени, а всё, что было до этой даты, стали помечать как B.D. B в данном случае наверняка обозначает слово before (прежде, до), а вот что означает D — загадка. Возможно, мы узнаем эту расшифровку. А возможно, они просто взяли следующую букву в алфавите — сначала было B.C., потом B.D.

(обратно)

3

«V» от англ. Vampire — вампир.

(обратно)

4

От англ. library — библиотека.

(обратно)

5

От англ. chessboard — шахматная доска.

(обратно)

6

Здесь и далее, ИИ — искусственный интеллект.

(обратно)

7

Отсылка к синему цвету полицейской униформы.

(обратно)

8

Joie de Vivre (фр.) — Радость Жизни.

(обратно)

9

Аббревиатура по типу «Интерпол». Интерпол по идее расшифровывается как Международная организация уголовной полиции (International Criminal Police Organization), но в русский язык просто перешла английская аббревиатура Interpol. Так и тут.

(обратно)

10

Bird (англ.) — птица.

(обратно)

11

Почитать о первом столкновении Ника с «Архангел Энтерпрайзес» можно в книге «Возвращение Чёрного» (Тайна Квентина Блэка #4).

(обратно)

12

Фамилия Малека/Джека Бёрда переводится как «Птица», поэтому Тай — маленькая птичка, т. к. она его младшая сестра.

(обратно)

13

PH — от англ. penthouse, «пентхаус».

(обратно)

14

Среди англоязычного населения считается нормой почерк, который мы бы назвали печатным — т. е. где буквы не соединяются друг с другом при письме. Такие почерки, которые мы привыкли видеть (где буквы соединяются), тоже существуют, но это считается чем-то изысканным, что ли. И они называют это словом «курсив». Таким образом, Джордан говорит, что записка была написана не печатными буквами от руки, а красивым курсивным почерком.

(обратно)

15

Под «подготовительной» в данном случае имеется в виду то, что школа готовит к поступлению в высшее учебное заведение.

(обратно)

16

Начальное школьное образование в США продолжается до 5 или 6 класса, после чего начинается средняя школа, заканчивающаяся 8 или 9 классом в зависимости от штата. Старшая школа составляет 3 или 4 года обучения — от 9 до 12 класса. Таким образом, эта девушка училась в 11–12 классе.

(обратно)

17

Видимое излучение — электромагнитные волны, воспринимаемые человеческим глазом. Чувствительность человеческого глаза к электромагнитному излучению зависит от длины волны (частоты) излучения. Многие виды животных способны видеть излучение, не видимое человеческому глазу, то есть не входящее в видимый диапазон — например, видеть нечто в ультрафиолетовом спектре. Очевидно, у вампиров есть способность видеть то, что человеческий глаз попросту не воспринимает.

(обратно)

18

«Коломбо» — американский детективный сериал. Главный герой, лейтенант Коломбо, имел заурядную и даже несколько неопрятную внешность, очень простые, хотя всегда вежливые манеры, и в целом выглядел человеком скорее рабочей профессии, чем высококлассным сыщиком. Он казался не очень умным, болтливым простаком с неловкими манерами и неуклюжей походкой, и сам старательно поддерживал этот образ. Однако за этим образом скрывался острый ум, наблюдательность, упорство и глубокое знание психологии. Сериал выходил в 1968–1978 и 1989–2003 годах, поэтому Джордан из будущего понятия не имеет, кто это.

(обратно)

19

В оригинале это одно и то же слово Jamaica, но на русском остров принято называть Ямайка, а район Квинса — Джамейка, поэтому так.

(обратно)

20

Пурист — это сторонник пуризма, т. е. движения, требующего строгого соблюдения чистоты в чем-либо. Это может быть чистота языка, искусства, стиля, спорта, но в данном случае, как видно из контекста, речь идёт о расовой чистоте.

(обратно)

21

Eifah созвучно с англ. Earth for humans — Земля для людей.

(обратно)

22

Снафф-порнография — тип порнороликов, в которых как минимум один из участников по-настоящему умирает. Такое публикуется в даркнете, т. е. на запрещённых скрытых сайтах.

(обратно)