Litvek - онлайн библиотека >> Автор неизвестен - Народные сказки >> Мифы. Легенды. Эпос и др. >> Ирландские легенды и сказки

Ирландские легенды и сказки. Иллюстрация № 1
Ирландские легенды и сказки. Иллюстрация № 2

Составление и предисловие Н. Шерешевской

Оформление и иллюстрации художника В. Минаева

ЛЕГЕНДЫ И СКАЗКИ ИРЛАНДИИ

«Быть честным с друзьями и мужественным с врагами, ненавидеть ложь и любить правду, не помнить зла, но не забывать добра, не говорить плохо о том, кто отсутствует, спрашивать совета у мудрого, следовать учениям древности, блюсти законы, изучать искусства, постигать языки…» Вот чему учили ирландцы более тысячи лет тому назад. А разве и для наших современников это не добрые советы?

Мудрые притчи и веселые анекдоты, поэтичные легенды и потешные истории, фантастические сказки и древние саги — чего только не встретишь у насмешливых, острых на язык и на ум жителей зеленых холмов Эйре: так называют с древних времен Ирландию. Тут и смачные истории из крестьянской жизни, и чуть торжественные сказки о королях и воинах, и насмешливые рассказы о поведении святых и чертей. То С улыбкой, а то всерьез они поведают вам о тех днях, когда землю населяли герои, когда звери умели разговаривать, а дини ши — это ирландские феи и эльфы, бывшие когда-то, в седую-преседую старину, кельтскими богами, — творили свое колдовство на холмах и болотах; когда встречались между собой великие книжники, чтобы в ученых спорах уничтожить друг друга, однако оказывались посрамленными простым бедняком с Донеголских гор, лукаво прозванным Темный Патрик.

В длинные зимние вечера у камина, при мерцающем свете горящего торфа, эти истории, сказки, саги и легенды рассказывали и рассказывают бродячие сказители-музыканты. Когда-то они звались бардами, их приглашали к себе короли, желая послушать героические истории. А сейчас их зазывают к себе и слушают затаив дыхание простые крестьяне. Эти хранители народного творчества стараются рассказывать свои легенды и сказки в точности, как они услышали их впервые. Они берегут это народное достояние и не позволяют украшать, поправлять, дополнять — словом, редактировать доверенный нм текст. До сих пор у ирландских сказителей существует обычай собираться всем вместе и выслушивать каждого. И если кто-либо из них предлагает новый вариант, все сообща решают, можно ли его принять, и автор-сказитель должен подчиниться их решению.

Ирландцы не случайно так ревниво охраняют свою устную национальную литературу. Это явилось одной из форм борьбы ирландского народа за национальную независимость от английского владычества, длившегося около восьми столетий (с 1169 до 1921 г.). Некогда ирландцы были независимы и сильны. Они принадлежали к великому кельтскому племени, которое в V–VI веках до н. э. занимало большую часть Европы. Племя кельтов было тогда носителем высокой древней культуры. К той далекой эпохе относится и расцвет национальной ирландской литературы, сначала устной, а затем, после введения в V веке н. э. христианства, и письменной. Это прежде всего народные сказания-саги о богах и героях, о полулегендарных-полудостоверных исторических событиях, знаменитых битвах и завоеваниях, которые поражают нас размахом фантазии, смелостью и психологической тонкостью в изображении человеческих страстей и удивительной законченностью формы и стиля. (См. «Ирландские саги» в переводе А. А. Смирнова, издание «Academia», 1933 г.)

После завоевания Ирландии англо-норманнами, то есть начиная с XII века, развитие ирландской литературы приостанавливается, но зато все, что было создано ирландцами в эпоху независимости, оберегается самим народом особенно любовно и свято. И так почти без изменений древние ирландские саги пересказываются вплоть до XVII века. Конечно, со временем некоторые детали и образы, отдельные картины и сюжетные линии утрачиваются, кое-какие тексты затериваются, большие циклы начинают дробиться на отдельные саги и даже эпизоды — словом, древний эпос распадается, но не исчезает. Он переливается в народную сказку и уже в этой новой, более современной и живучей форме сохраняется до наших дней.

Однако не надо полагать, что только древний эпос в этом новом своем перевоплощении представляет все народное творчество ирландцев. Параллельно возникает огромное количество совершенно самостоятельных и оригинальных легенд, фантастических историй, бытовых и волшебных сказок. Современные события и новые идеи захватывают рассказчиков, а угнетенное политическое положение Ирландии и национальная гордость ирландцев заставляют их хотя бы в народной литературе отстаивать свою независимость, свое лицо, свою национальную культурную традицию и родной язык.

Оберегать родной язык было тем труднее, что письменная ирландская литература начиная с XVIII века создавалась преимущественно на английском языке. Все известные писатели-ирландцы — Бернард Шоу, Джонатан Свифт, О. Гольдсмит, Л. Стерн, Р. Шеридан и другие — писали только на английском языке, хотя это и не означало, что вместе с языком ирландские писатели предали забвению и свою родину. Нет, свободолюбивый дух ирландцев не угасал никогда, и даже напротив, как писал Ф. Энгельс, «…чем больше ирландцы усваивали английский язык и забывали свой собственный, тем больше становились ирландцами»[1]. И не менее бережно, чем они хранили древний эпос, они уберегают от внешнего влияния, а тем паче от английского, новые свои предания и сказки. Вот почему, наверное, ирландские легенды и сказки так непохожи на образцы народного творчества других народов.

Для настоящего издания использованы три наиболее полных и любопытных собрания ирландских саг, легенд и сказок. Это прежде всего книга талантливого ирландского писателя-сказочника Шамаса Мак Мануса «Золотое зерно к земле тянет» (издание 1950 г., Нью-Йорк), затем сборник Айлин О’Фойлин «Ирландские саги и сказки» (издание 1954 г., Оксфорд Юниверсити Пресс) и, наконец, собрание известного ирландского поэта, лауреата Нобелевской премии Уильяма Батлера Йейтса «Ирландские народные легенды и сказки».

Уроженец Донеголских гор, — «самого бесплодного и самого прекрасного», по словам сказочника, уголка Ирландии, — Мак Манус сам собирал и записывал народные сказки; У..Б. Йейтс и О’Фойлин, кроме устных рассказов, пользовались также записями и других сказочников, собиравших легенды и сказки на ирландском, шотландском и прочих гэльских языках.

В этих трех книгах представлены самые разнообразные фольклорные жанры. Но, будь то древние саги, переданные в форме сказки или совсем современные причудливые бытовые истории, удивительна прежде всего их