Litvek - онлайн библиотека >> (Marta K) >> Самиздат, сетевая литература >> Marauders. Beginning (СИ) >> страница 3
пойдет в туалет и запереть его там!

— Отлично! — Сириусу идея пришлась по душе.

— Вот бы еще навозная бомба была, — протянул Джеймс, — Тогда еще лучше было бы. Но мне так и не удалось сбежать от родителей в Косом переулке, чтобы купить их.

— Ты хотя бы в Косом переулке был, — мрачно заметил Сириус. — Меня туда вообще не пустили.

— Почему? — удивился Джеймс.

— Матушка говорит, что там полно грязн… маглорожденных.

Джеймс нахмурился.

— Мне-то на это наплевать, — тут же произнес Сириус, — но мои родители помешаны на всей этой чепухе.

— А кто твои родители?

Сириус скорчил недовольное лицо и произнес:

— Блэки.

Джеймс присвистнул и ошарашено уставился на него.

— Вот это да! — произнес Джеймс, — Кстати, моя бабушка тоже была Блэк.

— Правда? — слабо улыбнувшись, спросил Сириус.

— Да, ее звали Дорея Блэк.

— Значит ты Поттер?! — пришла очередь Сириуса удивляться.

— Ага! А как ты догадался?

— Меня еще в пять лет заставили выучить всю родословную, — недовольно проворчал Сириус.

Джеймс лишь сочувственно покачал головой.

— Ну что, — произнес он после недолгого молчания, — пошли запрем мерзкого Малфоя в туалете?

— Пошли! — вновь воодушевился Сириус. Он был счастлив, что Джеймс нормально отреагировал на его фамилию. И в тайне радовался, что он подружился именно с Поттером, которые в его семье считаются предателями крови и маглолюбцами. Вот уж госпожа Блэк «порадуется» такой компании старшего сына.

Ждать, пока Малфой покинет свое купе и направится в туалет, пришлось больше часа. Едва за ним закрылась дверь, они перегородили проход заранее приготовленной палкой, чтобы дверь невозможно было открыть наружу. Они уже собрались уходить, как вдруг:

— Чем это вы занимаетесь, молодежь? — в тамбур вышли два долговязых, рыжеволосых парня и с любопытством уставились на мальчиков.

Джеймс и Сириус виновато переглянулись, не зная, что сказать.

— Если там слизеринец, — начал один из рыжих.

— То мы не будем против, — закончил второй.

Они оба широко улыбнулись и переглянулись. Они были близнецами и похожи друг на друга до последней веснушки.

— Там Малфой, — выпалил Джеймс.

— Вот так улов! — с восторгом сказал один из близнецов.

— Потрясно! — поддержал второй.

Первый подошел и подергал их палку, перегораживающую проход.

— Слишком ненадежная конструкция, — заключил он.

Второй подошел и, достав палочку, произнес какое-то заклинание. По двери пробежала едва заметная рябь.

— Теперь наш змееныш надолго тут, — с улыбкой произнес он.

— И последний штрих! — первый тоже достал палочку и, направив ее в замочную скважину, произнес заклинание. Из палочки вырвался бледно-зеленое облачко и проникло внутрь.

Он приподнял вверх указательный палец, призывая всех к тишине. И через мгновение из туалета раздался вопль и удар в дверь.

— Какого дьявола?! — орал Малфой за дверью. — Это нападение на старосту! Немедленно выпустите меня!

— Бежим! — прошептал один из близнецов и они все кинулись вон из тамбура.

Они вчетвером забежали в купе, задыхаясь от смеха.

— Это было великолепно! — с восторгом сказал Джеймс.

— Точно! — поддержал Сириус.

— Как вас зовут, молодежь? — спросил один из близнецов.

— Джеймс.

— Сириус.

— Ну, а нас Гидеон, — сказал он.

— И Фабиан, — произнес второй.

Они пожали друг другу руки.

— Будет нужна помощь в пакостях для зеленых, обращайтесь, — сказал Гидеон и подмигнул.

Джеймс и Сириус радостно закивали головами.

— Ну, мы засиживаться не будем, — произнес Фабиан.

— Да, нас еще ждут дела, — закончил Гидеон.

Близнецы уже вышли в коридор, как Фабиан развернулся к ним и произнес:

— Надеюсь увидеть вас в Гриффиндоре!


========== Гриффиндор! Славный тем, что учатся там храбрецы ==========


Только они высадились на платформу, как услышали зычный голос Хагрида, который созывал всех первокурсников. Все первогодки сгрудились вокруг великанской фигуры лесничего, который стал их рассаживать в лодки по три человека. Лодки должны были перевозить первокурсников к замку через черное озеро.

Джеймс плыл с Сириусом и с мальчиком по имени Бенджи. Все трое, разинув рты, смотрели на приближающийся замок, сверкающий сотнями огоньков.

— Говорят, — сказал Бенджи, повернувшись к мальчикам, — в озере водится Гигантский Кальмар.

Джеймс с Сириусом с восторгом переглянулись и перевесились через бортик. Но сквозь черную гладь озера ничего не было видно.

Как только они подплыли, Хагрид повел их внутрь.

— Профессор МакГонагалл, передаю вам первокурсников, — проголосил великан.

Перед ними стояла высокая худая женщина с очень строгим лицом. Ее волосы были затянуты в тугой узел на затылке, а лицо начали покрывать первые морщинки. Джеймс сразу подумал, что ей лучше не попадаться.

— Спасибо, Хагрид. Первокурсники, за мной.

Профессор привела их в небольшую комнату и велела ждать.

Джеймс начал сильно волноваться. Он знал, что надо будет всего лишь надеть Волшебную Шляпу, которая распределит на факультет, но все равно его немного колотило. Рядом белобрысый мальчишка был чуть ли не прозрачный и казалось его вот-вот стошнит.

— Прошу выстроиться в колонну по двое. За мной.

Джеймс встал рядом с Сириусом, они оказались самые первые в колонне. Как только перед ними распахнулись двери Большого зала, многие первокурсники не сдержали восхищенные вопли.

За четырьмя длинными столами сидели студенты старших курсов. Над каждым столом развевались знамена зеленого, красного, синего и желтого цветов. Впереди, поперек, на небольшом возвышении стоял стол поменьше, за ним сидели преподаватели.

— Взгляни наверх! — Сириус толкнул друга в бок.

— Обалдеть… — Джеймс во все глаза смотрел на зачарованный потолок, который был словно живой и полностью повторял картину звездного неба. Весь потолок был усыпан парящими в