Litvek - онлайн библиотека >> Кора Рейли >> Современные любовные романы и др. >> Король Дроздобород >> страница 3
ближайшие пару недель.

Я замерла. Я не очень-то увлекалась бизнесом, но знала, что за последние несколько лет папе пришлось продать акции компании.

— И если я выйду за тебя замуж, ты не станешь этого делать?

— Мы станем семьей.

Я посмотрела на него снизу вверх. Моя гордость боролась с моими доводами. Моя семья нуждалась в этих деньгах, если мы хотели сохранить наш образ жизни и нашу добрую фамилию.

Он наклонился, его губы опасно приблизились к моему рту.

— Ненавижу бороды, — назло ему пробормотала я.

Он усмехнулся.

— Ты научишься любить их, — сказал он.

Моя гордость победила.

— А может, и нет. Мне нужно больше времени, чтобы обдумать твоё предложение.

Что-то изменилось в его глазах.

— Ты позволишь своей семье попасть в беду?

Я ничего не ответила. Он был прав. У отца не было удачливого делового чутья. Без дополнительных денег мы были бы обречены.

— Возможно, ты согласишься рассмотреть другое предложение. Я воздержусь от захвата фирмы твоего отца и даже вложу деньги в его новое начинание, в свою очередь, ради ночи с тобой.

Мое дыхание застряло в горле и жар обжег мои щеки, но он продолжал говорить низким, убедительным голосом.

— Одна ночь, в которой я получу всё, что пожелаю, в которой я возьму всё, что ты мне предложишь, ночь чистой похоти.

Я сделала шаг назад, ошеломленная и потрясенная его словами, но также и опасно заинтригованная.

— Ты, должно быть, сошёл с ума, — проворчала я. — Меня нельзя купить... — осознав свою ошибку, я добавила: — Вот так. Я не проститутка. У тебя не будет ночи со мной.

Он понимающе улыбнулся.

— Тогда тебе следует согласиться на мое предложение руки и сердца.

— Мне нужно больше времени, чтобы обдумать твоё предложение.

Я ненавидела себя и своих родителей за то, что они поставили меня в такое положение, когда я все еще обдумывала его предложение.

— Ты согласишься, — сказал он с ухмылкой, засовывая руки в брюки, словно знал, каким будет мой ответ, и, черт возьми, он был прав.

Я прищурилась.

— Даже если я скажу «Да», ты не получишь ни одного из моих первых опытов, Мистер Чанлер. Ни одного! — я развернулась и ворвалась обратно в дом, не заботясь о том, что это заставит меня выглядеть незрелой.

Мама с папой ждали в гостиной.

— Что ты ответила? — испуганно спросила мама.

— Что мне необходимо больше времени! — подрезала я, прежде чем взбежать по лестнице.

Мне нужно было уйти от мистера Чанлера до того, как я сделала что-то, что полностью разрушило бы фамилию Уитни. Убить или поцеловать его — это вопрос для обсуждения.


Глава 2

Корсет платья приподнимал мою грудь, зрелище, на которое мои родители обычно неодобрительно смотрели. Но не сегодня. Может, потому, что бал-маскарад давал больше простора для легкомыслия, а возможно, они надеялись, что я смогу привлечь еще нескольких богатых холостяков, которых я еще не оскорбила.

Мама повернулась ко мне, когда мы подъехали к особняку семьи Константин.

— Ты могла бы пойти на этот бал в качестве невесты Мистера Чанлера, но вместо этого ты должна быть в нашем сопровождении.

— Мне нужно больше времени для обдумывания его предложения.

— Возможен только один ответ, — тихо сказал отец.

Он был прав. Скоро мне придется согласиться и выйти замуж за Мистера Чанлера, но до тех пор я была свободна делать всё, что мне заблагорассудится, и именно это я и собиралась сделать.

Лакей припарковал нашу машину, и посыльный провел нас в особняк. Голоса и что-то похожее на целый живой оркестр, играющий аранжировки старой классики, поплыли к нам. Я взглянула на свое отражение в одном из длинных зеркал в прихожей. Я выбрала белое платье с перьями и такую же белую маску с красивыми лебедиными перьями, веером закрывающими мои глаза, что делало меня похожей на изящную птицу, которая потеряла свои перья для создания этой дорогой вещи, украшенной кристаллами Сваровски.

Я никогда раньше не бывала в поместье семьи Константин. Мы встречали Константинов то тут, то там на светских приемах и знали друг друга, как все семьи аристократы. Дом представлял собой красивый Георгианский особняк, щедро украшенный золотом и серебром для торжественных мероприятий. Весь обеденный зал, казалось, светился почти неземным светом из-за множества хрустальных люстр. Сотни гостей смешались в доме и саду, толпами исследуя обширные развлекательные возможности.

— Они немного переборщили, тебе не кажется, Харальд? — мама шептала отцу.

Зависть цеплялась за каждое слово. Я все еще помнила наши вечера несколько лет назад, и они были не менее великолепны.

Однако мы не пожалели денег на наши костюмы. Кристаллы Сваровски на моей замысловатой маске стоили целое состояние.

Мама и папа извинились и отправились на поиски своих друзей, предоставив меня самой себе. Когда все были одеты в костюмы, я никого не могла узнать. Не то чтобы у меня были настоящие друзья среди этой толпы. Это был аквариум с акулами. Моими настоящими друзьями были девочки из школы-интерната, у которых не было связей в Бишоп Лэндинге.

Я нигде не замечала Тинсли Константин, но при таком количестве гостей, некоторые из которых были в масках, разглядеть кого-либо было невозможно.

— Выглядишь потерянной, — произнес низкий мужской голос позади меня.

Я повернулась и уставилась на широкую грудь, прикрытую черным костюмом, напоминающим то, что носил бы граф Дракула, если бы жил в нынешнее время. Откинув голову назад, я посмотрела на полускрытое лицо мужчины. На нем была черная маска зверя с загнутыми рогами. Он напоминал мне дьявола или, по крайней мере, очень сексуальную его версию. Видна была только нижняя половина его лица, ухмыляющийся чувственный рот и квадратный мужественный подбородок. Высокий и мускулистый, он держался с такой уверенностью в себе и непринужденностью, что мой пульс участился. В мерцающем свете его глаза казались почти черными.