(обратно)
910
Большое одеяло, служащее плащом.
(обратно)
911
Красное дерево.
(обратно)
912
Милосердия.
(обратно)
913
Род фаты.
(обратно)
914
Письмо.
(обратно)
915
Райская ферма.
(обратно)
916
Святая Вера.
(обратно)
917
Сожженный лес.
(обратно)
918
Гремучая змея.
(обратно)
919
Удар бичом.
(обратно)
920
Кабак.
(обратно)
921
Овраг Пальмы.
(обратно)
922
Юпитер отнимает разум у того, кого хочет погубить.
(обратно)
923
Завоевателей.
(обратно)
924
Сыщик, наушник.
(обратно)
925
Буквально: искатели следов.
(обратно)
926
«Анита». Собрание иностранных романов, 1862, январь, февраль, март.
(обратно)
927
«Собрание иностранных романов.» 1862, октябрь, ноябрь.
(обратно)
928
«Курумилла» «Собрание иностранных романов.», 1863, май, июнь, июль.
(обратно)
929
«Анита», «Собрание иностранных романов». 1862, январь, февраль, март.
(обратно)
930
Время — деньги.
(обратно)
931
Индейцы Канады до сих пор называют англичан янки, но слово это не следует смешивать с искаженным индейцами English.
(обратно)
932
шестифутовая сажень.
(обратно)
933
Уругвай (Uruguay) составлено из двух гуаранских слов urugua (водяная улитка) и g (вода), что буквально значит: река водяных улиток.
(обратно)
934
Bolas — длинный ремень с раздвоенным концом, к которому прикреплены две пули.
(обратно)
935
Эти слова служат принятыми выражениями для испрашивания себе гостеприимства в пампах; вот их перевод:
— Кланяюсь вам, Пречистая Дева.
— Сохранившаяся без греха.
— Можно войти, дон Торрибио?
— Войдите, дон Зено Кабраль, этот дом и все, что в нем есть, принадлежит вам.
(обратно)
936
Счастлив тот, кто пьет упоительный нектар твоей улыбки, кто смеет просить у тебя пощады и видит, как ты трепещешь.
(обратно)
937
Слово ратра встречается в языке Квинчуа (язык инкасов); в буквальном переводе оно значит место, саванна, плоскость или великая равнина.
(обратно)
938
Богатая ферма.
(обратно)
939
Cancroma cochlearia.
(обратно)
940
Ardea virescens.
(обратно)
941
Так называют метисов, рожденных от белого и индейки и наоборот.
(обратно)
942
Долг платежом красен.
(обратно)
943
Рейсы — мнимая монета; эта сумма составляет около 340 франков, т. е. около 140 русских рублей.
(обратно)
944
По-ботокудски тару — солнце; пиом — приходить; восходящее солнце.
(обратно)
945
Название, данное индейцами-тупинамбами Рио-Жанейро и которое буквально значит спрятанная вода. Название же Рио-Жанейро, т. е. Январской Реки, имеет другое значение. Полагали, что она образует залив Сен-Себастьян, который открыт в январе месяце; индейцы же были правы, назвав ее скрытой водой, потому что залив этот не образуется этой рекой.
(обратно)
946
См. Великий путеводитель аукасов.
(обратно)
947
Буквальный перевод: «Мой брат, Великая Двуутробка (1е Grand-Sarigue), не видел ли ты белых?»
(обратно)
948
Нет.
(обратно)
949
Хорошо, иди.
(обратно)
950
Военные пироги.
(обратно)
951
Нож.
(обратно)
952
Дословно: много народа.
(обратно)
953
Индейцы-кавалеристы.
(обратно)
954
Род навеса, покрытого ветками.
(обратно)
955
Причины заставили нас переменить имена и портреты действующих лиц этой истории, которые по большей части еще живы. Но мы ручаемся за реальность описываемых нами событий.
(обратно)
956
Чилийцы заимствовали матэ у ароканов, которые очень до него лакомы и делают его с особенным искусством.
Вот как он приготовляется:
Кладут в чашку чайную ложку парагвайской травы и кусок сахара, немного подожженный на огне; выжимают несколько капель лимонного сока, прибавляют корицы и гвоздики, заливают все это кипятком и вкладывают в чашку серебряную трубочку, толщиною с перо, с маленькими дырочками в нижней части. Через эту-то трубочку всасывают матэ, рискуя, разумеется, обжечь рот, что непременно и случается с иностранцами в первые два-три раза, к великой радости туземцев.
Чилийцы так привыкли к матэ, что он в этой стране составляет то же, что кофе на Востоке, то есть его не только пьют после завтрака, обеда и ужина, но каждый раз как придет гость, или лучше сказать целый день. В церемониальных случаях одна трубочка служит для всех.
(обратно)
957
Арканзаские Охотники. Собрание иностранных романов, ноябрь 1876 года.
(обратно)
958
Долина Канки была названа таким образом по обширным владениям, некогда принадлежавшим в этой стране потомкам Тупак-Амару, последнего из перуанских инков. Тупак-Амару прибавил к названию канки слово Кондор, так как кондор был священной птицей у инков.
(обратно)
959
Красная река.
(обратно)
960
Амазонская река.
(обратно)
961
Pulperia, лавочка, в которой продают все, кроме материй.
(обратно)
962
Бреши Кордильер.
(обратно)
963
Свободные Индейцы.
(обратно)
964
Хижины.
(обратно)
965
Погонщики мулов.
(обратно)
966
Бог.
(обратно)
967
Пиво из маиса.
(обратно)