Litvek - онлайн библиотека >> Дарья Алексеевна Иорданская >> Фэнтези: прочее >> Свет в тумане (СИ) >> страница 41
парома была только одна, и публика тут не делилась на богатую и бедную, знать и простолюдинов. Прежде всего потому, что на Хап-он-Дью отдыхал в основном средний класс. Все эти люди одинаково сторонились и Верне — лицо его было известно по фото в газетах и журналах — и Мэб, одетой дорого и для местных вызывающе. И в итоге так получилось, что их троих буквально толкнуло друг к другу. Вокруг образовалась своеобразная полоса отчуждения.

- Тоже решили уехать, леди Мэб, - улыбнулся Верне. Реджинальда он игнорировал. - И то верно. Делать на этом острове нечего.

Мэб склонила голову к плечу.

- Ну, до этого вы как-то находили себе занятие.

Нужно было остановить ее, но Реджинальд не успел. Или не пожелал? Хотелось посмотреть на реакцию педжабарского богатея. Хотелось как-то стереть эту самодовольную белозубую ухмылку с его загорелого лица.

- Вы убили барона, - сказала Мэб. - Вы убили барона, превратили Бли в растение своим артефактом и запугали Флоранс. Вы забрали картину, а также артефакт, позволяющий ходить в бурю.

Верне неприятно улыбнулся. Это было еще гаже той ухмылки, что кривила его полные губы минуту назад.

- У вам богатая фантазия, леди Мэб. И у вашего друга — тоже.

Щеки Мэб вспыхнули румянцем. Реджинальд едва успел схватить ее за руку, прижать к себе и увлечь в противоположную сторону, как можно дальше от Верне.

- Успокойся.

- Он даже не отрицает, Реджинальд! - возмутилась Мэб.

- А зачем ему? Либо он невиновен, и отрицание тут пользы не принесет. Либо он уверен в себе.

- Мы знаем, что он убийца, и ничего не сделаем?

Реджинальд покачал головой, вздохнул и поцеловал Мэб в горячий лоб. Это ее пусть немного, но успокоило.

- Думаю, даже инспектор подозревал его. Но он ничего не мог поделать, мы и подавно. Знаешь, есть хорошая поговорка: если долго сидеть на берегу реки, можно увидеть, как мимо проплывает труп твоего врага.

Мэб бросила мрачный взгляд на воду, которую рассекал сейчас паром.

- И насколько она быстрая, эта река?

- Забудь о нем, - попросил Реджинальд, обнимая женщину. - Оставь это в прошлом.

- Даже если он повинен в смерти Лили? - сощурилась Мэб.

Реджинальд посмотрел на противоположный борт, где у леера стоял неподвижно Верне. Весь в белом, загорелый, точно сошедший со страницы модного журнала. Самодовольный. Однажды он совершит ошибку, возможно уже ее совершил. Однажды, в этом Реджинальд не сомневался, он кончит на виселице.

- Думаю, это быстрая речка. Можешь ускорить ее течение и написать ко Двору, что Верне проявляет непозволительный интерес к старым поместьям. Родовая магия по моему мнению должна оставаться в семьях. Так для всех лучше.

Мэб задумчиво кивнула. Кажется, мысленно она уже сочиняла это послание. Желая отвлечь ее от него, и от мрачных мыслей вообще, Реджинальд привлек женщину к себе и крепко поцеловал.

- А теперь, - попросил он повеселевшую и раскрасшевнуюся Мэб, - можем мы, как пара осторожных авантюристов, мирно отправиться в Вандомэ?

- Круассаны и артефакты? - уточнила Мэб с мягкой улыбкой.

- Крауссаны и артефакты, - улыбнулся в ответ Реджинальд. - И, обещаю, если мы в этот раз столкнемся с чем-то странным, сразу же повернем домой.

Судя по лукавому взгляду, Мэб ему ни чуточки не поверила.


Конец