Litvek - онлайн библиотека >> Серо Николаевич Ханзадян >> Историческая проза >> Мхитар Спарапет >> страница 215
21 Сомар — мера земли, на полдня пахоты.

(обратно)

22

Карасы — большие глиняные кувшины, в которых хранят запасы вина, зерна и др.

(обратно)

23

Пхиндз-Артин — Медник Артин.

(обратно)

24

Парон — господин.

(обратно)

25

Ныне Кировабад.

(обратно)

26

Мараны — помещения для хранения вин.

(обратно)

27

Варпет — мастер.

(обратно)

28

Гайк — мифический родоначальник армян.

(обратно)

29

Аревшат — буквально «многосолнечный».

(обратно)

30

Шараканы — армянские церковные песнопения.

(обратно)

31

Паронтэр — городской голова.

(обратно)

32

Арбаб — господин (перс.).

(обратно)

33

Кешиши — священники.

(обратно)

34

Яваш — тихо (тюркск.).

(обратно)

35

Куруши — гроши.

(обратно)

36

Кололак — армянское национальное мясное блюдо.

(обратно)

37

Амкарство — община ремесленников.

(обратно)

38

Германии.

(обратно)

39

Имеется в виду Исраел Ори, один из тех, кто первым ратовал за присоединение Армении к России.

(обратно)

40

Звукоподражание.

(обратно)

41

Арч — медведь.

(обратно)

42

Тан — сыворотка.

(обратно)

43

Пшат — довольно мелкий мучнистый плод пшатового дерева.

(обратно)

44

Халвар — мера веса, равная примерно 30 пудам.

(обратно)

45

Сераскяр — главнокомандующий (тюркск.).

(обратно)

46

Бахшиш — дар (тюркск.).

(обратно)

47

Амбал — носильщик.

(обратно)

48

Сороковой день — день поминовения усопшего.

(обратно)

49

Вехаран — покой католикоса.

(обратно)

50

Паракар — село между Ереваном и Эчмиадзином.

(обратно)

51

Масис — армянское название Арарата. Большой и Малый Масис — Большая и Малая вершины Арарата.

(обратно)

52

Кешиш-баба — святой отец; шахап — городской голова (перс.).

(обратно)

53

Святой Карапет — Иоанн Креститель. Считается у армян покровителем искусств. В его честь в древности воздвигнут в Муше монастырь. Поэтому Иоанна Крестителя называют в народе султаном Муша.

(обратно)

54

Нарекаци Григор — гениальный средневековый поэт Армении; был причислен к лику святых. Его песни, по поверью, приносили исцеление больным.

(обратно)

55

По преданию, Григорий Просветитель (приведший армян еще в начале IV века н. э. к принятию христианства) будто бы видел, как разверзлось небо и на землю сошел Христос. На этом месте был воздвигнут первопрестольный Эчмиадзинский храм, один из древнейших памятников христианской культуры. «Эч» — значит по-армянски «сошел», «миацин» — «единородный». Отсюда название Эчмиадзина.

(обратно)

56

Старое название Базарчая.

(обратно)

57

Абаси — двадцать копеек (перс.).

(обратно)

58

Сибех — овсяный корень.

(обратно)

59

Трехи — обувь из сыромятной кожи, типа лаптей.

(обратно)

60

Айсоры — ассирийцы.

(обратно)

61

В 451 г. н. э. армянские воины под предводительством легендарного полководца Вардана Мамиконяна в неравной схватке с превосходящими силами противника разгромили персидское войско.

(обратно)

62

Из книги историка V века Егише «О Вардане и армянской войне».

(обратно)

63

Гури-пери — персонаж армянского фольклора.

(обратно)

64

Ацатун — помещение, где устроен тонир, печь для выпечки хлеба.

(обратно)

65

Дженнат — рай (тюркск.).

(обратно)

66

Онбаши — десятник (тюркск.).

(обратно)

67

Армянское произношение имени Фома.

(обратно)

68

Зулум — несчастье (тюркск.).

(обратно)

69

Аман — горе нам (тюркск.).

(обратно)

70

Кешиш-баба — имеется в виду глава армянского духовенства католикос.

(обратно)

71

Ныне город Каджаран.

(обратно)

72

Червецы — полужесткокрылые насекомые, из которых изготовляли чрезвычайно устойчивую краску.

(обратно)

73

Намек на двенадцать помощников Магомета.

(обратно)

74

Эльчи — посланники (тюркск.).

(обратно)

75

Тавады — князья (груз.).

(обратно)

76

Цур — село в Зангезуре (Армения), где в X веке возникли крестьянские волнения; Тондрак — село в Западной Армении. Здесь в X веке вспыхнуло знаменитое крестьянское движение, распространившееся на всю страну и направленное против церкви, социального неравенства и феодалов.

(обратно)

77

Мхитар — по-армянски буквально утешитель.

(обратно)

78

Садаэл — черт, шайтан, нечистая сила.

(обратно)

79

Шинакан — буквально селянин; крестьянин, мужик.

(обратно)

80

Чекиле — газовая накидка.

(обратно)

81

«Гость от бога, хозяин — осел гостя», то есть обязан выполнять все его желания, — народная поговорка.

(обратно)

82

Аффарим — молодец (тюркск.).

(обратно)

83

Керон — большая восковая свеча.

(обратно)

84

Ханум — госпожа, правительница (тюркск.).

(обратно)

85

Капучи-баши — начальник (комендант) крепости (капу — дверь, баши — голова, начальник — тюркск.).

(обратно)