Litvek - онлайн библиотека >> Петр Ефимович Люкимсон >> Биографии и Мемуары и др. >> Саладин >> страница 2
представить его как религию, далекую от гуманистических общечеловеческих идеалов, и активно сеет в той же Европе исламофобию. Попутно заметим, опять-таки занимаясь искажением и фальсификацией истории, но уже под другим углом зрения.

Так в ходе написания книги встала иная цель: следовало показать, что если именно Салах ад-Дин является истинным символом и олицетворением ислама, то насколько же далека от этого «подлинного» ислама та его радикальная версия, которую исповедуют сторонники «Исламского государства» (ИГ). Да, возможно, их политические цели во многом схожи, но какая пропасть отделяет их способы борьбы и само мировоззрение от методов и мироощущения Салах ад-Дина! Как далека исламская цивилизация периода Средневековья, когда она во многих областях значительно опережала погруженную во тьму Европу, от того мрака, в который хотят погрузить мир те, кто имеет наглость называть себя сегодня «продолжателями» дела Салах ад-Дина!

Вместе с тем тому, кто даст себе труд прочесть эту книгу, предстоит задать самому себе многие чрезвычайно актуальные для нашего времени вопросы и попытаться найти на них ответы.

К примеру, на вопрос, действительно ли высокогуманный Салах ад-Дин, преподавший европейскому рыцарству уроки благородства и милосердия, является символом и порождением ислама, или речь все-таки идет об уникальной фигуре, крайне нетипичной для мусульманского мира — о том самом исключении, которое лишь подтверждает правило? Позитивной или негативной в конечном счете оказалась его роль в мировой истории? Что в его поступках и образе жизни было искренним, а что — просто рисовкой, игрой на публику? И если Салах ад-Дин и в самом деле является символом исламского гуманизма, то насколько принципы этого гуманизма совместимы с теми, которые сегодня исповедуют иудейская и христианская цивилизации? С каких позиций этим двум цивилизациям следует вести переговоры с современным исламским миром; как трактовать те или иные обещания или жесты его лидеров?

Их много, этих вопросов, но у автора нет однозначного ответа ни на один из них, хотя он искренне пытался до них докопаться, но возникло сомнение, что на них вообще можно дать сколько-нибудь однозначный ответ.

А потому просто откройте эту книгу и попытайтесь вчитаться в ее страницы. Тем более что биография Салах ад-Дина и в самом деле удивительна, полна неожиданных поворотов и драматических событий и заслуживает того, чтобы быть рассказанной.

* * *
Разумеется, автор этой книги не претендует на роль первооткрывателя. Личность Салах ад-Дина уже давно влекла к себе многих исследователей, не говоря о писателях и поэтах. Среди наиболее объемных и значимых трудов, выходивших на русском языке, стоит отметить книги французского историка Альбера Шамдора[5] и российского писателя и культуролога Александра Владимирского[6].

Европейская библиография, посвященная Салах ад-Дину и его времени, разумеется, куда более обширна. Наиболее видное место в ней занимает вышедшая в 1906 году и переизданная в 2014-м монография Стэнли Лейн-Пула «Жизнь Саладина и падение Иерусалимского королевства»[7], а также работы британского арабиста и исламоведа Гамильтона Александра Росскина Гибба[8], историков Малькольма Кэмерона Лайонса и Дэвида Эдварда Притчета Джексона[9], Дэвида Николя[10] и многих других.

Но в основе всех этих работ прежде всего лежат труды Имад ад-Дина аль-Исфахани[11] и Юсуфа ибн Рафи ибн Та-мима Баха ад-Дина[12], являющиеся для нас главными источниками сведений о жизни и деяниях Салах ад-Дина. Особенно широко автором этих строк цитируется сочинение Баха ад-Дина, а потому, чтобы не утяжелять текст ссылками, было решено просто сопровождать каждую такую цитату указанием номера части (Ч.), главы (Гл.) и страницы (С.) книги Баха ад-Дина, выпущенной в 2009 году санкт-петербургским издательством «Диля».

Немалую дилемму для автора этой книги представляли вопросы: какую транскрипцию географических названий — арабскую, средневековую европейскую или современную европейско-израильскую — использовать в тексте; указывать даты по григорианскому календарю или мусульманскому, и, наконец, стоит ли приводить полные имена мусульманских военных и политических деятелей, которые порой занимают несколько строк текста?

Что касается имен, то исходя из заключения, что знающие арабский язык люди будут воспринимать их осмысленно и легко запоминать, русскоязычный читатель, не зная перевода столь длинных имен, просто запутается в тексте, автор решил ограничиться предельно кратким их написанием. Так, Абу аль-Махасин Юсуф ибн Рафи ибн Тамим Баха ад-Дин превратился в книге в Баха ад-Дина, Мухаммед ибн Мухаммед аль-Катиб аль-Исфахани Имад ад-Дин — в Имад ад-Дина аль-Исфахани и т. д. Согласно тем же соображениям большинство дат в книге приводится по привычному многим читателям григорианскому календарю и лишь в редких случаях, при крайней необходимости, в скобках дается соответствующая дата мусульманского календаря.

Наконец, почти все географические названия даны в книге в словарном написании с указанием в скобках арабского и европейского средневекового варианта. Это позволяет без труда отыскать любой упоминающийся в тексте населенный пункт на современной карте.

Глава первая МАЛЬЧИК ИЗ БААЛЬБЕКА

Скажем сразу: сведения о детстве и юности будущего великого полководца и государственного деятеля Ближнего Востока Юсуфа ибн Айюба, вошедшего в историю под именем Салах ад-Дина (Саладина), настолько скудны и отрывочны, что эту часть его жизни можно реконструировать лишь с большей или меньшей степенью достоверности.

Мы не знаем точно, как он выглядел. На дошедших до нас миниатюрах из средневековых рукописей Салах ад-Дин часто изображается в виде сурового воина с высокими скулами и чуть раскосыми глазами — так, как в то время принято было изображать турок-сельджуков. Трудно сказать, что побудило художников к такой интерпретации его облика. Возможно, они и в самом деле думали, что Салах ад-Дин был по происхождению сельджуком с характерным для последних смешением черт европеоидной и монголоидной рас.

Но несомненно одно: эти портреты, возможно, и напоминают сельджукских эмиров, входивших в его ближайшее окружение, но не имеют ничего общего с реальным Салах ад-Дином, в жилах которого текла курдская кровь.

Курдские племена, испокон веков населявшие огромное пространство от Южного Кавказа до берегов Тигра и Евфрата, относятся к ираноязычным народам и по своему генотипу близки к современным персам и талышам, то есть внешне являются
Litvek: лучшие книги месяца
Топ книга - Те, кто уходит и те, кто остается [Элена Ферранте] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Моя гениальная подруга [Элена Ферранте] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Наука воскрешения видов. Как клонировать мамонта [Бет Шапиро] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Экстремальное программирование: Разработка через тестирование [Кент Бек] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Шестерка воронов [Ли Бардуго] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Темное прошлое человека будущего [Евгений Львович Чижов] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Хочу и буду: Принять себя, полюбить жизнь и стать счастливым [Михаил Лабковский] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры [Эрик Берн] - читаем полностью в Litvek