Litvek - онлайн библиотека >> Ватару Ватари >> Для среднего школьного возраста (Подростковая литература) 12+ и др. >> OreGairu Another N

Реквизиты переводчиков

Перевод с английского: Bas026

Самый свежий перевод всегда можно найти на сайте нашего проекта:

https://ruranobe.ru/

Чтобы оставаться в курсе всех новостей, вступайте в нашу группу в Контакте:

https://vk.com/ru.ranobe


На развитие RuRanobe

QIWI-кошелек: +79116857099

WMR: R125820793397

WMU: U911921912420

WMZ: Z608138208963

WME: E656434626499

Yandex.Деньги: 410012692832515

PayPal: paypal@ruranobe.ru

Банковская карта: 4890494582313128

Любое распространение перевода за пределами нашего сайта запрещено. Если вы скачали файл на другом сайте - вы поддержали воров


Версия от 12.08.2019


Любое коммерческое использование данного текста или его фрагментов без разрешения запрещено

Глава 4. Каори Оримото ничуть не изменилась

Вечер плавно перетекал в ночь, ветер постепенно менял направление. Мы с Каори пересекли виадук над автострадой и пошли дальше.

…Кого-нибудь из них ты любишь?

После этого вопроса мы не обменялись ни единым словом, молча шагая знакомым маршрутом. Да, Оримото сразу сказала «забудь», но не берусь сказать, неинтересно ей стало или вдруг доброта прорезалась. Или она пожалела, что спросила, увидев моё лицо? Как бы то ни было, отвечать уже поздно. И наверно, снова обсуждать этот вопрос мы с ней никогда уже не станем.

Вряд ли что-то изменилось бы, задай этот вопрос кто-либо другой. Просто до сих пор никто его не задавал. Разве что живущий во мне монстр время от времени нашёптывал его. Но на шёпот монстра внимания можно не обращать. Терпеть не могу, когда моё до ужаса завышенное самосознание само задаёт вопросы и начинает подыскивать слова для ответа. Именно потому я так себе и не ответил. Неправильно было бы отвечать на вопрос, который тебе никто не задавал.

Даже если бы кто-нибудь когда-нибудь задал бы мне тот же вопрос, я не смог бы дать ответ, его просто не существует. Единственное, что могло бы получиться – туманные слова, тихий голос и лицо без следа как улыбки, так и расстройства. Короче говоря, я навсегда потерял возможность дать несуществующий ответ на этот вопрос. И просто молчал.

Ветер морозил щёки. Я шагал вперёд, словно убегая оттуда, куда мне следовало бы вернуться. С шумом ветра смешивалось позвякивание катящегося рядом велосипеда. Я бросил взгляд в ту сторону и увидел лицо Оримото, подсвеченное фарами проезжающей машины. Она прищурилась и расстроенно цокнула языком. Впервые вижу, чтобы у открытой и разговорчивой Оримото было такое лицо. Она и правда открытая. Когда я думаю о ней, мне сразу представляется человек, рубящий дерево под «хей-хей-хоп», вроде Ёсаку.*

В общем, с одной стороны, я знаю характер Каори Оримото, с другой – отношения у нас не слишком близкие. Мы просто были одноклассниками в средней школе. То есть, если бы не встретились сегодня, не встретились бы никогда. А может, и встретились бы. На церемонии совершеннолетия через три года. Или на встрече одноклассников лет через десять. Впрочем, вряд ли я там окажусь, так что не встретились бы. А если бы случайно столкнулись на улице, ни за что не стали бы вот так вот вместе прогуливаться.

Но в таком случае я не понимаю, почему мы идём вместе сейчас. Шутка судьбы? Ясен пень, не будь Оримото той самой Оримото, у которая есть привычка сокращать дистанцию, была бы совсем другая история. Кто ещё окликнул бы бывшего одноклассника вроде меня? Особенно если учесть, что когда-то я ей признался! А она без колебаний подошла ко мне. Нет, она точно не из обычных людей.

Вспоминая былое, я уставился на Оримото. Она заметила мой бесцеремонный взгляд, нахмурилась и повернулась ко мне.

— Что?

— Нет, ничего. Просто подумал, что не должен был заставлять тебя идти пешком, — начал подыскивать я неуклюжие оправдания.

Оримото остановилась, посмотрела на меня, потом на руль и расхохоталась.

— Хикигая сказал такое! Смех один! Ты что, всегда таким был?

Она продолжала смеяться, прикрывая рот рукой. Я тоже выдавил улыбку в ответ.

Оримото права, такая тактичность для меня нехарактерна, пусть даже это было всего лишь притворной вежливостью с моей стороны. Сомневаюсь, что она настолько хорошо меня знает, но больно уж необычно прозвучали мои слова. Прежний я, каким я был в средней школе, никогда бы такого не сказал. Скорее всего, я даже не пытался бы тактичность или вежливость продемонстрировать, а просто хотел бы прервать молчание. Конечно же, молчал я не потому, что не мог подобрать нужные слова. Если подумать, были у меня странные теории типа «Я молчу – значит, я крут, а кто не молчит, тот совсем не крут». Хотя и по сей день осталась привычка прокручивать в уме целые диалоги, из-за чего не вдруг-то получается найти нужные слова.

— Как насчёт проехаться? — Разорвала Оримото вновь повисшее молчание, подставляя мне руль.

— Не, я пас.

— Так холодно же.

— Не понял.

Она сжала кулаки у груди и победно мне улыбнулась

— Покрутишь педали – согреешься.

— Тогда только я и согреюсь. Ты слишком добрая.

Мой голос затих. Судя по тому, как Оримото уселась на багажник и похлопала по рулю, она меня всё равно не слушала.

Она выставила ногу в сторону, опираясь на землю и придерживая руль рукой. Слушай, прекрати. У тебя уже юбка задралась до невозможности. Ладно, гляну одним глазком. Нет-нет, хоть ноги Оримото и привлекли моё внимание, но лишь на секунду. И я тут же отвёл глаза. Даже на прекрасные икры пялиться не стал, честно.

Отодрав наконец взгляд от багажника, я уставился на руль, который подсовывала мне Оримото. И ощутил холодный ветер, который и подтолкнул меня решиться. В конце концов, она же топала со мной пешком в такой холод…

— Ладно, — коротко ответил я, садясь на велосипед.

И сразу почувствовал, что что-то тут не так. А, седло слишком высоко выставлено. Пока Оримото просто вела велосипед, я этого и не замечал. А сейчас вижу, что оно заметно выше, чем на моём. Как-то неправильно это.

Я оглянулся на Оримото. Она отклонилась назад и, словно что-то вспомнив, хлопнула в ладоши.

— А, извини. Я подняла седло, чтобы было как на моём шоссейном. Можешь опустить, если хочешь.

— Шоссейном?..

Странно. Мелкая деталь, но почему-то она меня радует. Столь поднятое седло почему-то напоминает мне To Love-Ru… Я нажал на педали и двинулся с места, стараясь не обращать внимания на некоторое неудобство. Конечно, можно было бы последовать совету Оримото и опустить седло, но я же парень, знаете ли. Неприятно будет услышать от неё «Какие у тебя ноги короткие! Смех один!». Нет уж, спасибо, подумал я, прибавляя. Руки и ноги напряглись, как и спина. И тут вдруг послышался голос, не имеющий к моей напряжённой спине никакого отношения.

— Я катаюсь на шоссейном по выходным. А в школу и на работу на этом езжу.