- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (63) »
доверчивое лицо, и все, что я вижу — это ту девушку, которая осталась со мной в самую первую ночь, хотя и не должна была. Девушку, которая держала меня на руках на куче разорванных платьев после похорон Далии, которая почти всегда обыгрывала меня в халму[1], каждую ночь расчесывала мне волосы. Она узнала мое имя прежде, чем все остальные.
Я любила ее. И теперь я убила ее.
— Мне так жаль, — шепчу я, и слёзы, сдерживаемые до этого момента, начинают бежать вниз по моим щекам мириадами тонких ручьев. — Мне так жаль, Аннабель.
Меня поглощает необратимость ее смерти — зияющая, бесконечная пещера скорби. Слезы превращаются в рыдания, которые разрывают мне грудь, и я плачу до такой степени, что горло и легкие начинают болеть. Внутри меня не осталось ничего, кроме пустоты в том месте, где раньше была Аннабель.
* * *
ПРОХОДИТ ВРЕМЯ. В какой-то момент я замечаю, что у меня болят предплечья — ноющая боль, которая отвлекает меня от скорби. Но у меня нет сил, чтобы двигаться. Кажется, я слышу что-то за дверью… Небольшой хлопок, затем два удара. Может, герцогиня вернулась. Интересно, кого она убьет передо мной следующим. Дверь открывается, и входит ратник. Он в одиночестве, что сразу же настораживает меня, и он закрывает за собой дверь. Его взгляд на одно ужасающее мгновение задерживается на теле моей подруги, затем он торопливо направляется в мою сторону. — С тобой все в порядке? — спрашивает он. Я никогда не слышала, чтобы кто-то из ратников герцогини говорил, но этот голос ужасно знаком. Мне даже не приходит в голову ему ответить. Он достает что-то из-за пояса, и тут мои руки освобождаются. Я падаю на пол, не пытаясь даже этому сопротивляться. Он ловит меня. — Вайолет, — шепчет он. — Тебе больно? Откуда Ратник знает мое имя? Он слегка трясет меня, и его лицо приходит в фокус. — Гарнет? — Я пытаюсь ответить, но мое горло пересохло. — Вставай же, — горит он. — Нам нужно убираться отсюда, у нас не так много времени. Он грубо ставит меня на ноги. Я иду несколько шагов нетвердой походкой и опускаюсь на колени перед телом Аннабель. Ее кровь все еще на ковре — я чувствую, как она пропитывает мою ночную рубашку. Я заправляю прядь ее волос за ухо. — Мне очень жаль, — шепчу я. И осторожно закрываю ее глаза кончиками пальцев. — Вайолет, — говорит Гарнет, — нам нужно идти. Я целую ее чуть выше уха. Ее волосы пахнут лилиями. — Прощай, Аннабель, — шепчу я. Затем я заставляю себя подняться. Гарнет прав. Нам нужно уходить. Эш жив. Я все еще могу спасти его. Гарнет открывает дверь, и я вижу двух Ратников, распластанных на полу. На мгновение я задаюсь вопросом — они без сознания или мертвы — прежде чем осознаю, что мне все равно. Мы быстро проходим через гостиную и выходим из моих покоев. Зал Цветов пуст, но Гарнет сворачивает направо, направляясь к одной из нечасто используемых лестниц в задней части дворца. — Тебя прислал Люсьен? — шепотом спрашиваю я. — Люсьен еще не знает, — отвечает он. — Я не смог связаться с ним. — Куда мы идем? — Хватит задавать вопросы! — шипит он. Мы добираемся до лестницы и быстро спускаемся по ней. Под моими ногами скрипят половицы. На первом этаже царит зловещая тишина. Двери в бальный зал открыты, длинные косые полосы лунного света тянутся к нам по паркетному полу. Я помню, как я впервые пробиралась ночью по этим залам, чтобы встретиться с Эшем в его спальне. — Где темница? — спрашиваю я шепотом. Гарнет не реагирует. Я хватаю его за руку. — Гарнет, где темница? Нам нужно вытащить Эша. — Ты можешь заткнуться? — говорит он. — Мы должны вытащить тебя отсюда. Знакомый запах атакует мой нос, и, не задумываясь, я открываю дверь в курительную герцога и тяну Гарнета внутрь. — Что ты делаешь? — спрашивает он сквозь зубы. — Мы не оставим его здесь, — отвечаю я. — Он не является частью плана. — Если мы оставим его здесь, он умрет. — И что? — Я только что видела, как Аннабель убили и оставили истекать кровью. — У меня в груди все сжимается. — Она была одним из самых добрых, самых милых людей, которых я когда-либо знала, и она умерла из-за меня. А если бы она была в том подземелье? Ты бы оставил ее там до казни? Я видела вас вдвоем. Ты был с ней мил. Ты ей нравился. Разве ее жизнь не имеет для тебя значения? Гарнет неловко переминается с ноги на ногу. — Послушай, мне на это указаний не давали, понятно? — говорит он. — Я здесь не для того, чтобы воссоединять всяких несчастных влюбленных. — Не в этом дело. На кону чья-то жизнь. Так почему ты здесь? — Я обязан Люсьену. И обещал помочь тебе. — Тогда помоги мне, — говорю я. — Я не понимаю, — говорит он. — Он всего лишь компаньон. Есть сотни таких, как он. — И Аннабель была всего лишь служанкой. И я всего лишь суррогат, — констатирую я. — Ты говоришь прямо как твоя мать. Гарнет замирает. — Посмотри сюда, — говорю я, хватая окровавленную сорочку. — Это ее кровь. Твоя мать это сделала. Когда это прекратится? Сколько еще невинных людей должно погибнуть из-за нее? Он останавливается. — Хорошо, — говорит он, — Я помогу тебе. Но не жди, что я приму вину на себя, если нас поймают. — Да я бы и не подумала об этом, — бормочу я. Мы выскальзываем из комнаты и крадемся по залу мимо библиотеки. Слева от неё — широкая дверь с массивной ручкой. — Держи, — говорит Гарнет, протягивая вещицу размером с яйцо, похожую на черный мрамор. Ее поверхность неестественно гладкая. — Что это? — спрашиваю я. — Это вырубает охранников, — ответил он. — Не спрашивай меня как — Люсьен это сделал. Именно так я вытащил тебя из комнаты; ратники не заметили меня. Гарнет достает связку ключей и вставляет один из них, большой и железный, в замок. Дверь открывается с приглушенным скрипом. Он поворачивается ко мне и забирает мраморную вещицу обратно. — Как говорят, дамы вперед, — говорит он, — но в данной ситуации, думаю, мы можем обойтись без общепринятых любезностей. Я киваю, и мы заходим внутрь. Этот проход напоминает мне секретный коридор к комнате Эша — стены и пол сделаны из камня, холодного под моими босыми ногами, и путь освещен тусклыми светящимися лампами. Передо мной вниз идет длинный лестничный пролет, и я спускаюсь по ступеням медленнее, чем должна, прислушиваясь к любому звуку, отличному от башмаков Гарнета и моих шагов. Когда мы достигаем подножия лестницы, меня пробирает холодный, затхлый воздух. Другая слегка приоткрытая деревянная дверь с железными прутьями сверху видна в нескольких ярдах от нас. Гарнет хмурится. — Что такое? — спрашиваю я шепотом.- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (63) »