костела в Кракове. Оказал огромное влияние на стиль резной деревянной скульптуры целого региона Южной Польши, Словакии, Австрии и части Германии.
(обратно)
("Энеида", III, 49–57; стало крылатой фразой.)
(обратно)
398
Стою здесь и ожидаю ответа. (обратно)399
Местное пиво Бамберга; солод для него сушат над тлеющей древесиной, благодаря чему пиво получает особый аромат и привкус. (обратно)400
Инквизиция. (обратно)401
Конгрегация инквизиции. (обратно)402
"Мене, текел, фарес" (исчислено, взвешено, разделено) — слова, возникшие на стене во время пира вавилонского царя Валтасара незадолго до падения Вавилона от рук Дария Мидийского. Фигурально — зловещее предзнаменование. (обратно)403
"Не будем называть имен" (лат.). (обратно)404
В Баварии — церковный праздник. Празднуется в третье воскресенье октября. (обратно)405
Адам Ризе — мастер арифметики (27.03.1492 Штаффельштайн — 30.03.1559, Аннаберг). Во многих источниках упоминается по фамилии Шез (Рис). Выражением "рассчитано по методу Адама Риса" математики часто пользуются и сегодня, чтобы подчеркнуть правильность арифметических результатов. Адам Рис по праву именуется "отцом современного расчета", поскольку его исследования и труды позволили заменить громоздкие латинские цифры арабскими. (обратно)406
Пасется среди лилий. (Примеч. автора.) (обратно)407
Последовательность времен (лат.), грамматика. (Примеч. автора.) (обратно)408
По церковному счету соответствует 15-ти часам. (обратно)409
Да покоится он с миром! (лат.) (Примеч. автора.) (обратно)410
Достойные внимания комментарии по истории растений. (Примеч. автора.) (обратно)411
Сифилис, или галльская болезнь (лат.). (Примеч. автора.) (обратно)412
У католиков второй день праздника всех святых, 2 ноября. (обратно)413
Святой Леонард, покровитель животных, 6 ноября. (обратно)414
Навеки (лат.). (Примеч. автора.) (обратно)415
"Помните, что вы смертны!" (лат.) (обратно)416
"Пришёл враг его и посеял между пшеницей плевелы" (лат.) (обратно)417
"Весь мир полон хитрецов и зла" (лат.) (обратно)418
Розга (лат.), подразумевается пенис. (Примеч. автора.) (обратно)419
Просверленное отверстие (лат.). (Примеч. автора.) (обратно)420
Празднуется 25 января. (обратно)421
День очищения Марии, или День свечей — 2 февраля (обратно)422
Педаний Диоскорид (ок. 40 г. н. э., Аназарба, Малая Азия — ок. 90 г. н. э.) — грек по происхождению, древнеримский военный врач, фармаколог и натуралист, один из основателей ботаники. (обратно)423
Ангел Господень — католическая молитва. Произносится три раза в день: утром, в полдень и вечером. Время этой молитвы во многих городах, селах и монастырях возвещается особым колокольным звоном, имеющим то же название. (обратно)424
Гомосексуальность. (Примеч. автора.) (обратно)425
Первая книга Моисея. Бытие — 1.7:8. (обратно)426
Иоанн Дунс Скот (1265–1308, Кёльн) — английский францисканец, последний представитель "золотого" века средневековой схоластики. Получил прозвище doctor subtilus("доктор тонкий"). Придавал большое значение индивидуальности и индивидуальной свободе, чем резко отличался от доминиканца Фомы Аквинского, поборника авторитета в ущерб частной воле. (обратно)427
С добрым именем. (Примеч. автора.) (обратно)428
Любить и быть разумным невозможно даже для бога. (Примеч. автора) (обратно)429
На первом месте, в первую очередь. (Примеч. автора.) (обратно)430
Во-вторых. (Примеч. автора.) (обратно)431
Бенедиктинский орден. (Примеч. автора.) (обратно)432
Каталог свидетелей истины. (Примеч. автора.) (обратно)433
О неопределенности и тщетности наук. (Примеч. автора.) (обратно)434
Заметь хорошо! (Примеч. автора.) (обратно)435
Знаменитые люди Германии. (Примеч. автора.) (обратно)436
О движении небесных тел. (Примеч. автора.) (обратно)437
Где цветы, там острый ум. (Примеч. автора.) (обратно)438
Лицом к лицу. (Примеч. автора.) (обратно)439
Вселенная великого Аристотеля и календарь Юлия Цезаря не могут защитить нас от грозящей звезды…" (Примеч. автора.) (обратно)440
Список запрещённых книг. (Примеч. автора.) (обратно)441
В конце XV — начале XVI веков княжеская семья фон Турн унд Таксис создала единственное в Европе почтовое предприятие, находившееся в монопольном частном владении и одновременно состоявшее на службе при дворе императора "Священной Римской империи германской нации". (обратно)442
Порядок действий. (Примеч. автора.) (обратно)443
Не относящееся к другому монастырю. (Примеч. автора.) (обратно)444
Удостоверение. (Примеч. автора.) (обратно)445
Тихо! (Примеч. автора.) (обратно)446
Капитан Ужас — один из персонажей в Commedia dell'arte, представляет собой фигуру военного, честолюбивого и хвастливого. (обратно)447
Какое чудо! (итал.) (Примеч. автора.) (обратно)448
Обручаемся с тобой, о Море, в знак истинного и вечного владычества. (Примеч. автора.) (обратно)449
Ранняя обедня у католиков. (обратно)450
Сторож (устар.). (обратно)451
Амманато, какой прекрасный мрамор ты испортил! (итал.) (Примеч. автора.) (обратно)452
О, на что только ты не толкаешь
Алчные души людей, проклятая золота жажда!