канонерке, согласно тем же данным, находились лейтенанты Бодри и Блузе и священник Хаккарт, член "Конгрегации Белых Отцов". (Прим. советника Леру).
(обратно)
65
Габриель д'Аннунцио: "Девы Скал", в Revue des deux Mondes", от 15 октября 1896 года, с. 807 и следующие. (Прим. автора.)
(обратно)
66
Небольшие отряды конных разведчиков, следящие в Алжире и Марокко за передвижениями и действиями туземных племен. (Прим. перев.)
(обратно)
67
Династия египетских фараонов, царствовавшая с 306 до 30 г. до нашей эры. (Прим. перев.)
(обратно)
68
Внимание. Опасный поворот.
(обратно)
69
Благодарим за детей.
(обратно)
70
"Toque" — сумасшедший.
(обратно)
71
Больше чем Дона Соль,\\Тисб и Фантин,\\Меня пленила твоя слава, о,\\Принц, и я понял\\Все, что юный король из кризелифантина\\Может дать одинокому сердцу.
(обратно)
72
Холмы Камбоджи\\Быстро пройдены,\\Но покрышки Доджа\\Весьма потрепаны.
(обратно)
73
Любовник старых женщин,\\Я знавал и молодых,\\Мои руки, блуждая, щипали их ради смеха.\\Они же меня жестоко оскорбляли.
(обратно)
74
"Как! Это Елиасин? Как, это милое дитя?.."
(обратно)
75
Нория — гидравлическая машина.
(обратно)
76
Зеновия — королева Пальмиры, побежденная и взятая в плен Аврелием в 273 году. В продолжение ее короткого царствования Пальмира была ка к бы столицей Востока.
(обратно)
77
Марониты — католики Ливанской горы.
(обратно)
78
Митральеза — пушка с несколькими дулами для беспрерывной стрельбы картечью.
(обратно)
79
Непереводимая игра слов: la belle обозначает "удачный ход, розыгрыш" и "красавица".
(обратно)
80
Нагхар — река (араб.).
(обратно)
81
Замок поломников. (Примеч. пер.)
(обратно)
82
W. Meyer-Forster: Baron von Heidestamm. Часть первая, I.
(обратно)
83
Перевод Д.М. Горфинкеля.
(обратно)
84
Блаз де Бюри. "Episode de L'Histoire du Hanovre". Оправдательные записки и документы, стр. 378.
(обратно)
85
Перевод А.М. Михайлова.
(обратно)
86
Т. е. Плавт — игра слов вместе с именем Теранс — Теренций: Теренций-Плавт.
(обратно)
87
Copper — буквально "медь" — вообще мелкие деньги.
(обратно)
88
"Столь же законно, что остров, на котором гудит Гекла, страстно желает свободы, как то, что орел парит к солнцу, хищная птица летит к могиле, ласточка — к весне и молитва устремляется к небу".
(обратно)
89
Г-жа Хью последовала данному ей совету. В ее показаниях перед следственной комиссией — буквально те же выражения, что в вышеприведенном рассказе. (См.: Дублинские убийства. Показание г-жи Хью, вдовы Майкла Хью, № 172, Норс-Кинг-стрит).
(обратно)
90
Благочестие Господу.
(обратно)
91
"Защита полигамии дамой из Ута".
(обратно)
92
Перечень верований и учений святых Последнего Дня.
(обратно)