Litvek - онлайн библиотека >> Исин Нисио >> Научная Фантастика и др. >> Истории чудовищ (Вторая половина) >> страница 43
школы, но Ошино там не было. Но если присмотреться, если очень хорошенько присмотреться, то можно заметить, что некоторые вещи из здания пропали — вещи, которыми пользовался Ошино.

Очевидно.

Ошино Мэмэ ушёл.

Покинул город и ни записки не оставил.

Теперь понятно — вчера, когда мы с Ханэкавой приехали сюда на велосипеде, Ошино вышел наружу, не потому что искал Шинобу. Тогда он как раз был в процессе отхода. Наверное, снимал барьер, закрывающий это место.

Тогда.

Он не ждал меня.

Покинутый храм на горе — с решением этого дела интерес Ошино к этому городу практически пропал. «Моя главная цель», — сказал он, но для него это была и одна из последних целей.

«Когда-нибудь мои исследования и наблюдения закончатся».

«Когда-нибудь я уйду из этого города».

И это произошло сейчас.

И однажды исчезнет без прощания — должен понимать…

Почему я не заметил.

Разве это и не было словами прощания? Этот неумёха не умеет прощаться и никогда такого никому не говорил, такое доказательство его дружбы…

Реально.

Я и правда толстокожий.

Хотя оно и понятно.

«Времени нет», — сказал он.

Если так, то это о Шинобу.

Он специально упустил Шинобу, знал, поэтому и упустил. Наверняка сам не вынуждал её сбежать, но увидел в этом хорошую возможность. Вредокошка как раз… нет, совсем не как раз появилась, пришлось втянуться в это. В общем, Ошино планировал исчезновение Шинобу как тест для меня… или нет, как прощальный подарок.

И когда я кинулся искать Шинобу, он убедился в чём-то во мне — после того, как отпустил вредокошку, собрал пожитки и ушёл отсюда. Убедился, что я смогу справиться сам и с Ханэкавой, и с Шинобу.

Этот вертопрах в гавайской рубахе.

Разгульник.

Ничего крутого.

Прошёл целый день, должно быть, Ошино перебрался в другой город и уже там занимается своими наблюдениями и исследованиями — наверное, вдруг мимоходом спас кого-нибудь от напавшей странности.

Да.

Наверняка спас.

— Он действительно… — сказал я.

— Да, он… — проговорила Сендзёгахара.

— Он на самом деле… — продолжила Ханэкава.

— Угу, он без сомнений… — согласилась Камбару.

А затем мы все хором добавили:

— Добряк.

Ошино Мэмэ…

Легкомысленный, циничный, вульгарный, сварливый, нескромный, возбудимый, вредный, несерьёзный, любитель поиграться, капризный, эгоистичный, лживый, бесчестный — насквозь добрый и хороший человек.

И так вот мы разошлись по домам. Первой убежала Камбару, затем отделилась Ханэкава, и под конец я проводил Сендзёгахару до дома. Она впервые, то есть, наконец приготовила для меня. Этот вкус, её мастерство, м-м, прямо даже и словами не передать.

С тех пор как встретил странность.

Я не могу делать вид, будто ничего не было, я помню.

Но всё в порядке.

Я знаю.

В этом мире есть тьма и те, кто в ней живёт.

Одна из них, например, живёт в моей тени.

И, видимо, этой золотоволосой девочке там удобно.

Когда я вернулся, времени ещё оставалось, так что я поел, принял ванну и быстро лёг спать. А завтра меня обязательно разбудят мои младшие сёстры.

Завтра наконец Культурный фестиваль.

И программа нашего класса — комната страха.

Примечания

1

Японская детская песенка. Там ребёнок не любит школу и опаздывает или вовсе прогуливает. 南の島の大王.

(обратно)

2

Аниме-сериал, выпущенный студией Toei Animation на основе популярных в то время наклеек серии Bikkuriman.

(обратно)

3

Техника японских боевых искусств мгновенного перемещения, упоминается в самых разнообразных аниме, манге, компьютерных играх.

(обратно)

4

Прозвище Года Такеши.

(обратно)

5

Пьеса театра кабуки о призраках, мести и карме.

(обратно)

6

Персонаж из Биккуримана.

(обратно)

7

Пародия на изречение из «Искусства войны» за авторством Сунь Цзы, «он стремителен, как ветер; он спокоен и медлителен, как лес; он опустошает, как огонь; он неподвижен, как гора».

(обратно)

8

Искажённая панграма «ироха» японского языка, перевод первой строчки: «красота блистает миг».

(обратно)

9

Настольная игра для двух человек.

(обратно)

10

Остроумное выражение, острота. Бомонд — знать, аристократия, высший свет.

(обратно)

11

Отсылка к персонажу Warsman из манги Кинникуман.

(обратно)

12

Традиционные болельщики в Японии носят черные пиджаки с высоким воротником и длинными рукавами, наподобие зимней мужской школьной формы.

(обратно)

13

Штука связанная с патинко, японским игровым автоматом, представляющим собой вертикальный пинбол.

(обратно)

14

В японском нет слов, начинающихся с «ん», как в русском с «ы», и тот, кто назовёт слово заканчивающееся на «ん», автоматически проигрывает.

(обратно)

15

Описание химеры из «Повести о доме Тайра».

(обратно)

16

Молодые люди 16-34 лет, которые в силу различных факторов экономического, социального и политического характера, не работают и не учатся.

(обратно)

17

Отсылка к названию книги «Kyojingun wa eien ni butsumetsu desu».

(обратно)

18

Японская служба наземного цифрового радиовещания для мобильных устройств.

(обратно)

19

Бесплатная смс с просьбой перезвонить.

(обратно)

20

Название басни Эзопа.

(обратно)

21

Техника сумо.

(обратно)

22

710-794 гг.

(обратно)

23

Трёхструнный щипковый инструмент, покрывается кошачьей кожей.

(обратно)

24

Neko neko fantasia, сёдзё-манга за авторством Эми Такады про кошек, которые могут превращаться в людей.

(обратно)

25

Сёдзё-манга и аниме-сериал.

(обратно)

26

Геноид, главная героиня манги и аниме «Доктор Сламп» за авторством Ториямы Акиры.

(обратно)

27

Фраза Норимаки «Гаттян» Гадзиллы из манги «Драгон Болл».

(обратно)

28

Видеоигра для девочек от Сеги. Снят анимационный фильм.

(обратно)

29

Mushiking, тоже видеоигра от Сега и тоже есть аниме-фильм.

(обратно)

30

Японское мифическое существо, имеющее голову обезьяны, тело тануки, ноги тигра и змею вместо хвоста. Питается людскими страхами.

(обратно)

31

Приём сумо с переводом противника на колени резким рывком на себя-вниз с захватом руками маваси и туловища сзади.

(обратно)