- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (36) »
сказочником:
— Да, он дал о себе знать, — добавил Егорий.
— Каким образом?! Неужели это правда?.. — взволнованная мать не находила себе места.
— А ведь верно! Его серебряная цепочка нашлась!.. — Господин Нойберт всплеснул руками в сильном волненьи.
3
Рождественскую ночь решили коротать скромно — за бутылкой рейнского с бутербродами. Слишком многое должно было проясниться в эту ночь. После выпитого вина и съеденных бутербродов, хозяйку отправили спать. Хозяин и сказочник сели в гостиной играть в шашки, а Розалина с тревогой ждала раскрытия Тайны… За окном слышались чьи-то песни, на город падали искрящиеся лепестки фейерверочных букетов, хлопали петарды. — Не проснулась бы! — обеспокоенно сказал господин Генрих и поднялся на второй этаж, но тут же вернулся расстроенный: — У жены — бессонница… — Это от волненья, — заметила Розалина. — Может быть, дать снотворное? Егорий замахал руками: — Ни в коем случае! Сон должен быть естественным и спокойным. Сидите, я все улажу… — И он отправился к фрау Монике. — Ах! — простонала та. — Именно сегодня я не могу заснуть! — Успокойтесь, дорогая фрау Моника, — ласково попросил её сказочник. Закройте глаза и слушайтеКОЛЫБЕЛЬНУЮ:
Трудно заснуть в эту странную ночь.
Там, за окном — молодое веселье.
Санки и хохот, любовь и похмелье!
Трудно заснуть. Я сумею помочь.
Спите. Вам надо увидеть во сне
сына, которого вы потеряли.
Он не вернется к вам прежним, едва ли:
Вырос ваш мальчик в чужой стороне.
Падает снег. И теряется след…
Город не дремлет в огнях фейерверка.
Тише!.. Вот-вот приоткроется дверка,
и на пороге — родной силуэт.
Спите. И явятся вещие сны
По материнскому Вечному Зову.
Чтоб ощутить себя матерью снова
сына увидеть во сне вы должны…
4
Фрау Моника крепко спала. Лицо её было спокойно, словно она знала: её маленький Людвиг возвратится домой непременно сегодня. Сказочник прислушался. Было тихо. «Верно, и Розалина, и господин Генрих тоже задремали», — подумал он. У него у самого отяжелевшую голову клонило набок. И тут Егорий увидел слабое свечение, идущее от головы фрау Моники. Свет из белесого становился голубым, затем засверкал позолотой и вдруг вспыхнул так ярко, что сказочник на мгновенье зажмурился! А когда открыл глаза, то увидел в световом луче мальчика лет десяти. Мальчик казался прозрачным и двигался навстречу Егорию с закрытыми глазами. Фрау Моника шевельнулась во сне. Егорий направил на Людвига луч волшебного перстня. Два сияния скрестились, засверкали всеми цветами радуги и медленно погасли. Тело ребенка обрело человеческую плоть. Мальчик раскрыл глаза и огляделся. Он с удивленьем посмотрел на Егория, потом на фрау Монику. Брезгливая гримаса появилась на его детском лице. Фрау застонала во сне, проснулась, села в постели. — Людвиг! — тихо позвала она сына. — Как ты вырос!.. — Это вы мне? — удивился мальчик. Он сделал шаг назад. — Вы ошибаетесь, фрау! Меня зовут Курт. Курт Шварцхунд. — Нет! — улыбнулась мать. — Ты — Людвиг, мой сын! Мой маленький Людвиг! Поди сюда!.. Она вскочила с кровати и, раскинув руки, бросилась к нему. Но мальчик успел нырнуть ей под локоть и отскочить в сторону. — Я не ваш, фрау, не ваш! — закричал он, дрожа от возмущения. — Не подходите! Если вы дотронетесь до меня — я превращу вас в крысу! Потрясенная фрау Моника остановилась посреди комнаты. — В крысу?!.. — беспомощно прошептала она. — Вы слышите, Егорий, он меня ненавидит!.. — Он ещё не ваш, фрау Моника, — промолвил сказочник. — Пока жив колдун, Людвиг не вспомнит, кто он такой. — Молчи, глупец! — повелительно приказал тот Егорию. — Я — могучий Курт Шварцхунд! Сын колдуна! Ученик колдуна! И сам колдун!.. В спальню ворвались господин Генрих и Розалина. — Сынок! — воскликнул герр Нойберт. Но тот ловким движением увернулся и от его объятий. — Я не ваш сын! — заорал он на отца. — Вы — семья сумасшедших! Выпустите меня! Отец! Отец!!! — Я ЗДЕСЬ!!! — раздался громовой голос, и посреди спальни возник страшного вида старик. Его глаза были обведены черными кругами, а лицо почти скрывала седая борода. Но если присмотреться получше, то можно было разглядеть, что это не волосы, а тонкие развивающиеся черви. Он взмахнул руками и превратился в черного пса с белым пятном на боку. — Ко мне, мой мальчик! — проревел колдун. Людвиг вскочил на него верхом. — Он хочет снова забрать его! — закричала фрау Моника. Еще мгновенье — и чета Нойбертов окончательно потеряла бы сына… Но Розалина как молния бросилась на Черного Пса и вцепилась тому в глотку. Шварцхунд заорал от боли и резко дернулся. Людвиг слетел с его спины. Господин Генрих, не теряя времени, подхватил сына на руки и выбежал с ним из комнаты. Шварцхунд, с неимоверным усилием вырвался из пасти Розалины и бросился вслед. Овчарка кинулась за колдуном. — Нужна сажа! Хоть один скребок! — потребовал сказочник у фрау Моники и помчался на помощь Розалине. Воинственно настроенная мать поспешила вниз, где шел настоящий бой за её ребенка. Теперь Черного Пса было уже невозможно захватить врасплох: он уже не оборонялся, а сам нападал на отважную овчарку. Господин Генрих схватил тяжелые каминные щипцы и тоже храбро кинулся в драку. Невообразимое рычанье и лай неслись по всему дому. Прохожие удивленно говорили: «Впервые так разгулялась семья Нойбертов!». Шварцхунд, хорошенько получив щипцами по спине, раскрыл свою черную пасть и дохнул на нападавших синим огнем и серой. Огненные языки долетели до штор на окне, и те сразу занялись пламенем! — Пожар! — захохотал Черный Пес. — Спасайся, кто может! — И дохнул ещё и ещё раз: на шелковый абажур и на ковер. Густой дым потянулся по всему дому. Господин Нойберт сбивал огонь с одежды, потом настежь распахнул окна, а огонь уже двинулся от ковра к дверям гостиной. Тогда хозяин кинулся кинулся звонить в пожарную часть. — Спасайте мальчика через черный ход! — крикнул Розалине Егорий. — Что вы медлите, госпожа Нойберт? Где сажа? — Скоро в саже будет весь дом! — в панике ответила она. — Надо тушить пожар! — Потушат без вас, фрау Копуша! — закричал Егорий. — Делайте то, что я вам велел, если не хотите потерять сына навсегда! Внизу стали собираться любители подобных зрелищ. — Это — от бенгальских огней, — говорили одни. — От- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (36) »