Начало дней. Фронтиспис к поэме «Европа». 1794.
Солдаты делят одежды Христа, бросая жребий (Мф. 27:35). 1800.
Женщина, взятая в прелюбодеянии. 1800–1805.
Богохульник. 1800–1805.
Река жизни. 1800–1805.
Искушение и падение. К «Потерянному Раю» Джона Мильтона. 1808.
Сатана, грех и смерть. К «Потерянному Раю» Джона Мильтона. 1808.
Сатана наблюдает поцелуй Адама и Евы. К «Потерянному Раю» Джона Мильтона. 1808.
Душа исследует тайну смерти. К поэме Роберта Блэра «Могила». 1805–1808.
Двери смерти. К стихотворению Роберта Блэра «Могила». 1808.
Притча о разумных и неразумных девах. (Мф 25:1–6).
Примечания
1
Ида — гора на Крите, место рождения Зевса; по другим мифам, эта гора находится рядом с Троей и на ней произошел суд Париса.
(обратно)
2
Девять муз античной мифологии.
(обратно)
3
Имя Тирза взято из «Песни песней» (6,4).
(обратно)
4
Один из ранних откликов Блейка на Американскую революцию 1776 г.
(обратно)
5
Людовик XVI, оба его сына умерли раньше родителей, таким образом, Людовик XVI и Мария Антуанетта не оставили наследников.
(обратно)
6
Маркиз Марк-Жозеф де Лафайет (1757–1834) — активный участник Американской революции; во время Французской революции 1789 г. занимал роялистскую позицию.
(обратно)
7
По определению Н. Фрая, «Блейк называет Призраками абстрактные идеи, и прежде всего Себялюбие. С этим понятием связано другое — Эманация, т. е. целостная форма всех вещей, которые любит и которые создает человек».
(обратно)
8
Немецкий поэт Ф. Г. Клопшток (1724–1803). Клопшток, сопоставив немецкие и английские переводы Гомера, порицал англичан за «грубость стиха».
(обратно)
9
Джоанна Саускотт (1750–1814) — глава секты, исповедовавшей идеи, близкие хилиазму сведенборгианцев, с которыми был связан Блейк. В 1814 г. Саускотт провозгласила, что носит во чреве второго мессию, и была подвергнута медицинской экспертизе.
(обратно)
10
Имеется в виду открытие Ньютоном семи основных цветов спектра.
(обратно)
11
Джон Трот — имя нарицательное, обозначающее мужлана.
(обратно)
12
Джон Флексман — английский скульптор и художник.
(обратно)
13
Уильям Хейли — литератор, меценат Блейка.
(обратно)
14
Стихи метят в Джошуа Рейнольдса (1763–1792), президента Королевской академии искусств.
(обратно)
15
«Описательный каталог», подготовленный Блейком к его выставке 1809 г., содержит изложение художественных взглядов Блейка.
(обратно)
16
Бартолоцци, Франческо (1727–1815) — итальянский гравер, считавшийся законодателем мод; Блейк многократно высказывался против его жеманной манеры.
(обратно)
17
Драйден, Джон (1631–1700) — поэт и драматург эпохи Реставрации. С Мильтоном он полемизировал в своем «Опыте о драматической поэзии» (1668).
(обратно)
18
Хогарт, Уильям (1697–1764) — крупнейший английский художник и гравер своей эпохи. Копии гравюр Хогарта для издания 1806 г. делал Томас Кук (1744? —1828).
(обратно)
19
Поп, Александр (1688–1744) — ведущий поэт и теоретик классицизма в Англии. Переводы «Илиады» (1715–1720) и «Одиссеи» (1725–1726) выполнены Попом с учетом устремлений его эпохи к «элегантности», отчего ощутимо пострадал поэтический язык Гомера.
(обратно)
20
Стотхард, Томас (1755–1834) — художник, друг Блейка.
(обратно)
21
Скьявонетти, Луиджи (1770–1812) — гравер, автор наиболее известного портрета Блейка; умер во время работы над гравюрой с оригинала Стотхарда.
(обратно)
22
Лос — анаграмма латинского Sol (солнце). В блейковской мифологии символ Поэзии, или же Творческого Воображения.)
(обратно)
23
Энитармона — эманация Лоса, его близнец, его жена, символ Красоты; в «Книге Уризена» (1794) описано, как Энитхармон отделяется от Лоса после.
(обратно)
24
Теотормон — появляется и в других блейковских произведениях, олицетворяя бездушие общепринятых социальных установлений.
(обратно)
25
Фюзели, Иоганн Генрих (1741–1825) — художник и поэт, выходец из Швейцарии. В Англии жил с 1763 г., прославился картинами и рисунками в духе модной тогда «готики», требовавшей изображения всевозможных ужасов и «потустороннего».
(обратно)
26
Беула — милосердие и любовь.
(обратно)
27
Сын утра — Люцифер.
(обратно)