Litvek - онлайн библиотека >> Генри Джеймс >> Классическая проза >> Ученик >> страница 18
Моргана он прочел, что тот все уже понял.

— Так, значит, он может увезти меня, и мы будем вместе навеки? — вскричал мальчик. — Увезти, увезти меня куда захочет?

— Ну уж и навеки? Comme vous у allez,[28] — снисходительно рассмеялся мистер Морин. — На столько времени, на сколько мистер Пембертон соблаговолит тебя взять.

— Мы старались, мы мучились, — продолжала его жена, — но вы так сумели его к себе привязать, что все самое трудное уже позади.

Морган отвернулся от отца, он смотрел на Пембертона, и лицо его просветлело. От заливавшей его краски стыда ничего не осталось, появилось нечто другое, вдохнувшее в него жизнь. Это была вспышка мальчишеской радости, слегка только приглушенная мыслью о том, что от этого неожиданного исполнения его надежды, слишком уж внезапного и стремительного, все становится гораздо менее похожим на игру, о которой он так мечтал: весь «побег» открыто препоручался теперь им обоим. Мальчишеская радость эта длилась всего лишь миг, и Пембертона почти что испугало, что сквозь только что испытанную униженность неожиданно проступили признательность и любовь. Когда Морган пролепетал: «Ну что вы на это скажете, мой милый?» — он почувствовал, что от него ждут слов восторга. Однако еще больше его испугало то, что сразу же за этим последовало и что заставило мальчика тотчас же опуститься в стоявшее возле него кресло. Он очень побледнел и прижимал руку к левому боку. Все трое смотрели на него, но первой к нему кинулась миссис Морин.

— Ах, бедненькое сердечко! — вскричала она и опустилась перед ним на колени; в эту минуту он уже не был для нее только божком, и она горячо его обняла.

— Вы слишком много сегодня гуляли, слишком спешили! — крикнула она через его плечо Пембертону. Мальчик ничего на это не возразил, как вдруг его мать, все еще продолжая держать его в своих объятиях, привскочила с перекошенным лицом, и послышался душераздирающий крик:

— Помогите, помогите! Он умирает! Он умер!

Взглянув на изменившееся лицо Моргана, Пембертон в ужасе увидел, что мальчик мертв. Он едва не вырвал его из объятий матери, и на какое-то мгновение, когда они держали его так оба, их испуганные взгляды встретились.

— Он не смог этого выдержать, с его слабым сердцем, — сказал Пембертон, — этого удара, всей этой сцены, страшного потрясения.

— Но я-то думала, что он хочет уехать с вами! — простонала миссис Морин.

— Я же говорил тебе, моя дорогая, что он вовсе этого не хотел, — ответил ее муж. Он весь дрожал и по-своему был столь же глубоко потрясен, как и его жена. Но, едва только первый порыв прошел, он принял постигшую его утрату, как подобало человеку светскому.

Примечания

1

шведских перчаток (фр.)

(обратно)

2

завтрак (фр.)

(обратно)

3

здесь: единодушно принятое решение (фр.)

(обратно)

4

ограниченным (фр.)

(обратно)

5

роде (лат.)

(обратно)

6

портье (фр.)

(обратно)

7

отопления (фр.)

(обратно)

8

омерзительными (фр.)

(обратно)

9

высокомерию (фр.)

(обратно)

10

послушайте, мой милый (фр.)

(обратно)

11

болван (фр.)

(обратно)

12

не будем больше говорить об этом (фр.)

(обратно)

13

скромный достаток (фр.)

(обратно)

14

ансамбль (фр.)

(обратно)

15

здесь: фешенебельное общество (фр.)

(обратно)

16

полчашки (фр.)

(обратно)

17

называть на ты (фр.)

(обратно)

18

залу (ит.)

(обратно)

19

здесь: способа прожить (лат.)

(обратно)

20

Это уже чересчур! (фр.)

(обратно)

21

при том образе жизни, который вы ведете (фр.)

(обратно)

22

скажите лучше (фр.)

(обратно)

23

комнатах на втором этаже (фр.)

(обратно)

24

Не правда ли, милый? (фр.)

(обратно)

25

гостиной (фр.)

(обратно)

26

чересчур (фр.)

(обратно)

27

спасайся, кто может (фр.)

(обратно)

28

здесь: уж очень ты многого захотел (фр.)

(обратно)

Комментарии

1

Намек на невоздержанное поведение во время учебы в Йельском университете (г. Нью-Хейвен, штат Коннектикут).

(обратно)

2

Волапюк — искусственный международный язык, разработанный в 1880 году немецким пастором И.-Г. Шлейером.

(обратно)

3

Дом инвалидов — приют для увечных и престарелых солдат, а также национальный военный музей.

(обратно)

4

Консьержери — тюрьма Дворца правосудия, имеющая многовековую историю и видевшая в своих стенах многих видных узников.

(обратно)

5

Британское библейское общество, основанное в 1804 году с целью содействия переводу на национальные языки и распространению Библии.

(обратно)

6

Скальоловый пол — пол, имитированный под мрамор.

(обратно)

7

Один из колледжей Оксфордского университета.

(обратно)

8

Пале-Рояль — дворец в Париже; в 90-е годы в нем размещались Государственный совет, театры Комеди Франсез и Пале-Рояль, магазины.

(обратно)