роман стал как бы руководством галантного обхождения и салонной любви, а упомянутая карта — путеводителем по стране "Любви и галантности".
614… пошел в направлении улицы Сент-Оноре… — См. примеч. к с. 193.
618… согласился… немедленно занять предложенное ему место чичис бея. — Чичисбей — в Италии XVIII в. постоянный спутник состоятельной замужней женщины.
620… не для того, чтобы вы принуждали меня искать двенадцать жем чужин этой короны в сточной канаве… — Графская корона была украшена зубцами различной формы и жемчужинами; число жемчужин в разных странах варьировалось от 8 до 23; 12 жемчужин, располагавшихся вдоль обруча, имела бельгийская графская корона.
622… гораздо веселее будет увидеть его в роли Отелло… — Отелло —
герой одноименной трагедии У.Шекспира, мавр, генерал на службе Венеции; общеизвестный литературный тип ревнивца.
624… Не вынуждайте меня обкрадывать Шекспира… — Шекспир,
Уильям (1564–1616) — великий английский драматург и поэт, автор трагедий, комедий, поэм и сонетов.
626… Монастырь урсулинок, Кан. — Урсулинки — монахини ордена святой Урсулы, который был основан в 1537 г. Анжелой Меричи из Брешии как конгрегация девушек и вдов, посвятивших себя религиозному воспитанию девочек. Конгрегация была провозглашена монашеским орденом в 1572 г. папой Григорием XIII (1502–1585; папа с 1572 г.), однако часть сестер предпочла остаться в прежнем менее строгом послушании. Во Франции урсулинки появились в нач. XVII в. стараниями Мадлены Люилье графини де Сент-Бёв. До Революции орден владел в одном только Париже четырнадцатью монастырями, по всей же Франции число их доходило до трехсот. Кан — старинный город в Нормандии, административный центр департамента Кальвадос.