Litvek - онлайн библиотека >> Николай Алексеевич Некрасов >> Русская классическая проза >> Том 7. Художественная проза 1840-1855 >> страница 185
И даже сапоги.
(наст. изд., т. I, с. 396).

С. 490. Почетные регалии ~ и так далее… – Эту рифму также находим в главе второй «Говоруна»:

Жилетку и так далее
Наденешь, застегнешь,
Прицепишь все регалии…
(наст. изд., т. I, с. 396).

(обратно)

Примечания

1

Буквально: военная доблесть (лат.).

(обратно)

2

до последнего предела (лат.).

(обратно)

3

мой дорогой (франц.).

(обратно)

4

О я несчастный! Саллюстий (лат.).

(обратно)

5

Ораторами делаются, поэтами рождаются (лат.).

(обратно)

6

о времена, о нравы! (лат.).

(обратно)

7

Ученым и поэтам всё позволено (лат.).

(обратно)

8

Что делают некоторые женщины? Они болтают, одеваются и раздеваются (франц.).

(обратно)

9

некоторые (франц.).

(обратно)

10

Здесь: все (франц.).

(обратно)

11

Мой ангел (франц.).

(обратно)

12

наедине (франц.).

(обратно)

13

дорогая (франц.).

(обратно)

14

О, я грешник! Помоги мне, боже! (исп. искаж.).

(обратно)

15

То же, что бандит.

(обратно)

16

Здесь рукопись молодого человека писана так неразборчиво, что решительно нельзя понять, о чем идет дело. Ав<тор>.

(обратно)

17

Имя лошади.

(обратно)

18

То же.

(обратно)

19

Лакейское слово, равнозначительное слову – дрянь.

(обратно)

20

Мой дорогой Августин,

Всё проходит! (нем.).

(обратно)

21

Здравствуй (франц.).

(обратно)

22

Всё для нарядов (франц.).

(обратно)

23

Далее: [официальное]

(обратно)

24

[больно]

(обратно)

25

Сверху карандашом вписано, затем стерто: домашний праздник

(обратно)

26

Далее: [официально]

(обратно)

27

Сверху карандашом вписано, затем стерто: важных лиц

(обратно)

28

Текст: И теперь эта торжественная поэзия ~ «подлому стихотворству». – зачеркнут красным карандашом.

(обратно)

29

Далее: [на водку].

(обратно)

30

Здесь и далее звездочкой отмечены варианты, совпадающие с авторизованной копией ЦГАЛИ, которые в перечне вариантов последней уже не приводятся.

(обратно)

31

Рядом с текстом: вы тоже дворовый – помета на полях: NB

(обратно)

32

Рядом с зачеркнутыми словами: собак перевешать – помета на полях: NB

(обратно)

33

Рядом с текстом: «Два целковых при оброке вышли за сапоги!» – помета на полях: NB

(обратно)

34

Рядом с зачеркнутым текстом: Господи, по… ми… луй… купи. – помета на полях: NB

(обратно)

35

Рядом с этим текстом помета на полях: NB

(обратно)

36

Конец варианта, начало которого находится в утраченном фрагменте рукописи (с. 347–348, строки 36–30: заключали в себе похвалы ~ было лучше, чем теперь).

(обратно)

37

Далее переписчиком оставлено место для не разобранного им слова.

(обратно)

38

Список условных сокращений см. в т. 1–4, 6, 8 наст. изд.

(обратно)

39

«Двадцать пять рублей» (перепечатан сначала в статье: Горбов Д. О новонайденном рассказе Некрасова. – 30 дней, 1926, № 7, с. 44–46; затем в издании: Некрасов Н. А. Двадцать пять рублей. (Неизданные рассказы). М.-Л., 1927 (Б-ка сатиры и юмора)); «Капитан Кук» (перепечатан в последнем из названных изданий); «Макар Осипович Случайный» (отдельное издание: М., «Огонек», 1930); «Как опасно предаваться честолюбивым снам» (перепечатан в издании: Фельетоны сороковых годов. М.-Л., 1930, с. 317–367).

(обратно)

40

«Рассказ, который не может не понравиться читателю», опубликованный в «Современнике» (1852, № 10, отд. VI) за подписью: «Н. Н.», неоднократно ошибочно приписывался Некрасову (см.: Некрасовский сборник. Пг., 1918, с. 213; Мустангова Е. [Перечень художественных прозаических произведений Некрасова]. – Собр. соч. 1930, т. III, с. 20; Зимина, с. 183). Рассказ принадлежит Н. Немишевичу (см.: Боград Совр., с. 206, 513).

(обратно)

41

Речь идет о повести «Макар Осипович Случайный» (см. выше, с. 535).

(обратно)

42

Т. е. в оной, т. е. в таковой, т. е. в сей, т. е. в этой. (Примечание Добролюбова.)

(обратно)

43

Журнальное название повести И. И. Панаева «Литературная тля» (см.: Ямпольский И. Г. Из истории литературной борьбы начала 1840-х годов («Петербургский фельетонист» и «Литературная тля» И. И. Панаева). – Учен. зап. Ленингр. гос. ун-та, 1954, № 173, сер. филол. наук, вып. 20, с. 149).

(обратно)

44

Речь шла о работе французского карикатуриста Ж. Гранвиля (1803–1847) (настоящая фамилия Ж. Жерар) «Животные, изображенные ими самими» (1842).

(обратно)

45

Ошибка Плещеева, имя второго гоголевского героя Гофман.

(обратно)

46

Фельетонист «Сына отечества» Л. В. Брант, регулярно выступавший с нападками на Некрасова и его журнал, безапелляционно «атрибутировал» это стихотворение Некрасову (Сын отечества, 1849, № 5, отд. VII, с. 37). В ответном фельетоне, высмеивавшем Бранта и его «творчество», Некрасов заявил, что «стихотворения Нового поэта, иногда печатающиеся в „Современнике“», ему не принадлежат (С,1849, № 9, «Смесь», с. 171).

(обратно)