Litvek - онлайн библиотека >> Джорджетт Хейер >> Исторические любовные романы >> Миражи любви >> страница 67
на него:

– Тристрам, как вы осмелились… на самом деле… выбрать именно такой момент, чтобы сделать мне предложение?

– Да, именно такой! – ответил сэр Тристрам. – А почему нет?

Мисс Тэйн приподнялась на диване:

– Вы совсем не романтичны? Я не желаю, совершенно не желаю, чтобы мне делали предложение, когда у меня растрепаны волосы и повязка на голове, да еще, возможно, и синяк под глазом! Это просто чудовищно с вашей стороны!

Он улыбнулся:

– Да нет, вы желаете этого! И выглядите вы прекрасно! Так хотите выйти за меня замуж?

– Я была несправедлива к вам, – признала мисс Тэйн, тронутая его словами. – Если вы считаете, что я прекрасно выгляжу в этот момент, значит, вы гораздо более романтичны, чем я предполагала.

– Я уже давно смотрю на вас и каждый раз не могу не думать о том, как вы красивы, – просто ответил сэр Тристрам.

– О! – ответила мисс Тэйн, вспыхнув от смущения. – Вы забыли! Вспомните-ка, что вы не видели никакой романтики в женитьбе! Припомните вашу прежнюю разочарованность!

– Судя по всему, мне не дадут так просто забыть всю эту чепуху, – ответил сэр Тристрам, обнимая ее. – Станьте хоть на мгновение серьезны, Сара! Вы выйдете за меня замуж?

– Сказать по правде, я уже десять дней, и даже больше, как хочу выйти за вас замуж!

Мгновение спустя в комнату вошла Эстаси, а за ней по пятам шел сэр Хью. Она застыла на пороге с круглыми от удивления глазами, а сэр Хью спросил:

– А-а, так вы вернулись, да?

– Да, – ответил Шилд, отпуская мисс Тэйн. – Могу я получить у вас разрешение ухаживать за вашей сестрой?

– О, разумеется, мой друг, конечно! Да это меня мало касается! Она теперь сама себе хозяйка. Что это ты сделала со своей головой, Салли?

– Злой кузен Людовика ударил меня, – объяснила ему мисс Тэйн. – У меня был тяжелый день, меня испугали, оглушили, а вот теперь делают предложение.

– А я-то думаю – что это за шум там, внизу? – заметил сэр Хью. – Наконец-то мы покончили с этим злым кузеном! Следует возбудить дело против него за нападение на тебя!

– Превосходная мысль, мой дорогой, но государство уже предприняло действия против него за убийство сэра Мэтью Планкетта.

– Никогда не слыхал о таком, – заявил сэр Хью. – Но не возражаю. Тип, который шляется тут, да еще в этой проклятой маске…

– Сэр Мэтью Планкетт, – терпеливо объяснила ему мисс Тэйн, – и есть тот самый мужчина, который был убит два года назад. В этом убийстве обвиняли Людовика. Вы должны знать, что теперь Людовику уже незачем прятаться в подвале, и он может по праву занять свое положение в Левенхэм-Корт.

– Я рад слышать это, – признался сэр Хью. – Мне всегда казалось, что проводить время в подвале вредно для здоровья. Очень хорошо, что он вступит в права наследства, пойду поговорю с ним насчет той лошади, пока я не забыл.

И сэр Хью вышел из комнаты, а Эстаси, обретя дар речи, сразу же выпалила:

– Но, Сара, вы в самом деле хотите выйти замуж за Тристрама?

У мисс Тэйн в глазах промелькнула искорка.

– Моя дорогая, когда женщина достигает моего возраста, ей уже нельзя копаться и выбирать, вы сами знаете. Она должна соглашаться на первое же достойное предложение, которое получит.

– О, вы смеетесь надо мной! Это правда?

– Правда состоит в том, – доверительно сообщила мисс Тэйн, – что я не могу более выносить это странное обращение ко мне – «мэм». И нет никаких других способов положить этому конец!

– Но, Сара, подумайте только! Вы такая романтичная, а он – вовсе нет!

– Я знаю, – ответила мисс Тэйн. – Но уверяю вас, что я все предусмотрела. Или он торжественно обещает мчаться сломя голову к моему смертному одру, или не может быть и речи о женитьбе!

– Это будет включено в брачный контракт, – согласился сэр Тристрам.

Эстаси, переводя взгляд с одного на другого, сделала важное открытие:

– Бог мой, да это совсем не брак по расчету! Вы же влюблены друг в друга!

Примечания

1

Само собой разумеется! (фр.)

(обратно)

2

Мой кузен (фр.)

(обратно)

3

А что за нужда? (фр.)

(обратно)

4

Соответствующий правилам светского приличия (фр.)

(обратно)

5

В самом деле? (фр.)

(обратно)

6

Во время Великой Французской революции – городская беднота. Так же называли себя революционеры в годы якобинской диктатуры.

(обратно)

7

Послушной воспитанницей (фр.).

(обратно)

8

Тем лучше (фр.).

(обратно)

9

На этой улице в Лондоне располагался Главный уголовный и полицейский суд

(обратно)

10

Брак по расчету (фр.).

(обратно)

11

Юная девушка (фр.).

(обратно)

12

Восхитительно (фр.)

(обратно)

13

Отставка (фр.).

(обратно)

14

Не правда ли? (фр.)

(обратно)

15

Спасибо за комплимент! (фр.)

(обратно)

16

Отважный шевалье (фр.).

(обратно)

17

Очевидно (фр.).

(обратно)

18

Я никогда бы об этом не забыла! (фр.)

(обратно)

19

Ужасно (фр.).

(обратно)

20

Без сомнения (фр.).

(обратно)

21

Мой бог! (фр.)

(обратно)

22

Вот так, моя дорогая! Осторожно, осторожно! (фр.)

(обратно)

23

Потрясен (фр.).

(обратно)

24

Бедняжка (фр.).

(обратно)