Моему папе нравится ее кофе, и он больше нигде его не пьет. На самом деле я подозреваю, что мой папа не случайно устроил меня сюда. Это отличный повод, чтобы чаще заходить в Perk Me Up! Хм... интересно.
Над дверью зазвенел колокольчик, и угадайте, кто зашел... Джесс. Вместе с Мирандой и очень печальным Нейтаном. Бедный Нейтан. Бедная Джесс.
Настало время перестать думать только о себе, пора подумать об окружающих. Я могу сделать это. Нет ничего невозможного для Девочки-Стихийная-Катастрофа. Я могу жить безупречной жизнью и помогать другим сделать свою жизнь лучше. Больше нет никаких проблем у Эми Нельсон-Барак.
Зазвонил мобильный. Папа.
- Привет, Аба, что случилось?
- Что случилось? Объясни-ка мне лучше, что в моей машине забыли пластмассовые наручники?
Уупс. Все не sababa.
Конец второй части
Примечания
1
ОБ – одинокая блондинка. В английском языке используют аббревиатуру SWF – Single White Female
(обратно)
2
ОБ – одинокого блондина. В английском языке используют аббревиатуру SWM – Single White Male
(обратно)
3
ДО – длительные отношения. В английском языке используют аббревиатуру LTR – Long Term Relationship
(обратно)
4
Born free – свободнорождённый
(обратно)
5
День Всепрощения
(обратно)
6
Рош Ха-Шана (ивр. רֹאשׁ הַשָּׁנָה, букв. «голова года») — еврейский Новый год, который празднуют два дня подряд в новолуние осеннего месяцатишрей (тишри) по еврейскому календарю (приходится на сентябрь или октябрь). С этого дня начинается отсчёт дней нового еврейского года.
(обратно)
7
Ха́нука (ивр. חֲנֻכָּה, Ханукка́ или Ха́нука) — освящение, обновление; арам. חנכתה; др.-греч. τὰ ἐνκαίνια) — еврейский праздник, начинающийся 25 кислева и продолжающийся восемь дней до 2 или 3 тевета
(обратно)
8
Пе́сах (ивр. פֶּסַח, в ашкеназском произношении — Пе́йсах / Пе́йсох /Па́йсох; арам. פִּסְחָא, Пи́сха; по-гречески и по-русски — Пасха) — центральный иудейский праздник в память об Исходе из Египта. Начинается на четырнадцатый день весеннего месяца нисан и празднуется в течение 7 дней в Израиле и 8 — вне Израиля.
(обратно)
9
Пасха́льная Агада́ (старинное произношение Хаггада) (ивр. הַגָּדָה שֶׁל פֶּסַח,hаггада́ шель Пе́сах) — сборник молитв, благословений, комментариев к Торе и песен, прямо или косвенно связанных с темой Исхода из Египта и ритуаломпраздника Песах. Чтение Пасхальной Аггады в ночь праздника Песах (с 14 на 15нисана) — обязательная часть седера.
(обратно)
10
Суккот (ивр. סוכות), Праздник кущей — один из основных праздников еврейского народа, начинается 15 числа месяца тишрей (осенью) и продолжается семь дней. В это время по традиции следует выходить из дома и жить в сукке (шатре, куще), вспоминая о блуждании евреев по Синайской пустыне (книга Исход). Кульминацией праздника является восьмой день, который называется Шмини Ацерет(«задержитесь на восьмой»).
(обратно)
11
Сукка́ — крытое зелеными ветвями временное жилище, в котором, согласно библейскому предписанию, евреи обязаны провести праздник Суккот. В Торе указано, когда, из чего и как строить сукку.
(обратно)
12
Йом-Киппу́р (ивр. יוֹם כִּפּוּר, «День искупления», «Судный день») — виудаизме самый важный из праздников, день поста, покаяния и отпущения грехов. Отмечается в десятый день месяца тишрей, завершая Десять дней покаяния. Согласно Талмуду, в этот день Бог выносит свой вердикт, оценивая деятельность человека за весь прошедший год
(обратно)
13
Ермо́лка, ки́па или кипа́ (иврит: כִּיפָּה ки́па, мн.ч. кипот, идиш: יאַרמלקע я́рмолке) – традиционный еврейский мужской головной убор
(обратно)
14
Леотард - обтягивающая одежда, закрывающая туловище, без застёжки в области паха
(обратно)
15
Маса́да — древняя крепость у юго-западного побережья Мёртвого моря, в Израиле. Недалеко от города Арад, у шоссе Эйн-Геди — Эйн-Бокек.
(обратно)
16
Тана́х (ивр. תַּנַ"ךְ) — Священное писание иудаизма. В науке принято название "Еврейская Библия"
(обратно)
17
Гипервентиляция – это явление, которое происходит при частом поверхностном дыхании, когда вдох производится в верхней части грудной клетки, что приводит к тому, что уровень углекислого газа в крови снижается.
(обратно)
18
ЧА - Чикагская Академия
(обратно)
19
NASCAR - Национальная ассоциация гонок серийных автомобилей
(обратно)