Litvek - онлайн библиотека >> Луи Анри Буссенар >> Природа и животные >> Охота для всех >> страница 128
замке» (1791), тип рассказчика-вруна, который никогда не останавливается перед очевидным неправдоподобием излагаемого им сюжета.

(обратно)

285

Национальный конвент Французской Республики 24 ноября 1793 года установил новый республиканский календарь. Его месяцы получили названия явлений природы, характерных для данного времени года. Началом года считалось 22 сентября. Плювиоз, или месяц дождей, — пятый месяц республиканского календаря, начинался 20 января. Жерминаль, или месяц произрастания зерна, — седьмой месяц того же календаря. Республиканское летосчисление началось в сентябре 1792 года. Таким образом, 19 плювиоза V года Республики соответствовало 8 февраля 1797 года, а 1 жерминаля XIII года Республики — 21 марта 1805 года.

(обратно)

286

Нантский эдикт был издан в 1598 году королем Генрихом IV. Он уравнивал в гражданских правах французских католиков и протестантов. Отменен Людовиком XIV в 1685 году.

(обратно)

287

Абу Эдмон (1828–1885) — французский литератор и публицист; отличался ясностью слога и остроумием.

(обратно)

288

Коммивояжер — разъездной агент по сбыту товаров, действующий по доверенности и от имени определенных капиталистических предприятий.

(обратно)

289

Сажень — старинная мера длины, соответствующая в среднем 2 м.

(обратно)

290

См. дополнения к примечаниям.

(обратно)

291

Жак-простак — прозвище французского крестьянина.

(обратно)

292

Превентивный — предупредительный.

(обратно)

293

Дамоклов меч — согласно греческому преданию, меч, подвешенный во время пира на конском волосе над головой Дамокла, приближенного сиракузского тирана Дионисия (IV век до н. э.). Символ непрестанно угрожающей опасности.

(обратно)

294

«Бог из машины», то есть неожиданно появляющаяся (словно в античных пьесах — боги) посторонняя сила, своим вмешательством распутывающая сложную ситуацию (лат.).

(обратно)

295

Сабо — грубая обувь, сделанная из одного куска дерева, или же грубая обувь с деревянной подошвой и верхом из грубой кожи.

(обратно)

296

Каннибал — людоед.

(обратно)

297

Шотландская куропатка (Lagopus lagopus scotica) называется по-английски «ред граус».

(обратно)

298

Марк Аврелий — римский император в 161–180 гг.

(обратно)

299

Викунья — южноамериканское животное рода лам.

(обратно)

300

Гуанако — южноамериканское животное рода лам семейства верблюдовых.

(обратно)

301

Гаучо — аргентинский крестьянин, житель пампы, чаще всего — скотовод.

(обратно)

302

Драконовская мера — крайне строгая, чрезмерно жесткая. Дракон был архонтом и законодателем в Древних Афинах (VII в. до н. э.); составленные им законы были столь суровы, что про них говорили: «они написаны кровью». Суровость этих законов вошла в поговорку.

(обратно)

303

Узуфруктуарий — лицо, пользующееся узуфруктом (владение чужим имуществом с правом пользования доходом от него, но без права подвергать его каким-либо существенным изменениям).

(обратно)

304

Артемида — древнегреческая богиня охоты.

(обратно)

305

Командитное товарищество — разновидность капиталистического коммерческого общества: предприятие, участники которого делятся на несущих полностью риск по предприятию всем своим имуществом (причем такой риск весьма часто берет на себя лишь один участник), и командитов, или вкладчиков, отвечающих только вложенным в предприятие капиталом и получающих долю в прибыли.

(обратно)

306

Юридически (лат. de jure).

(обратно)

307

Фактически (лат. de facto).

(обратно)

308

Сантим — мелкая французская монета, сотая часть франка.

(обратно)