Litvek - онлайн библиотека >> Муа Мартинсон >> Классическая проза >> Мать выходит замуж >> страница 95
прекраснейшей даларнской сумкой и с диадемой на лбу, все равно мое сердце возликовало бы, даже если бы на мне была рваная дерюга.

Мою первую любовь, учительницу, мне так и не пришлось больше увидеть. Не встречала я больше и хозяина кольморденской хижины.

Ханна и Ольга. Они исчезли в сером тумане жизни.

Ольга — молодая женщина с кроваво-красными губами. Беспросветная нищета сделала ее такой безропотной, и она приседала, благодаря за пеленку, подаренную ее малышу… Ханна… Ольга…


На следующей неделе меня должны были записать в школу. В третий раз.

В день всех святых мне исполнилось девять лет.



1

Перевод Е. Маркович.

(обратно)

2

Торпарь — безземельный крестьянин-арендатор.

(обратно)

3

Альвар — по-шведски серьезность.

(обратно)

4

«Лассе из Бровика» — так подписывался популярный журналист, печатавшийся в газете «Эстгётен». (Прим. авт.)

(обратно)

5

Кап — нарост на стволе дерева.

(обратно)

6

Ужасный ребенок (франц.).

(обратно)