секты нитирен и специфической формы буддизма — дзен-буддизма. Крупнейшими проповедниками дзена были Эйсай (1141–1215, секта риндзай) и прошедший обучение в Китае Доген (1200–1253, секта сото).
(обратно)
322
Речь идет о храме Гиодзи, принадлежащем одноименному монастырю буддийской секты сингон. Название храма и монастыря связано с романтическим сюжетом из древнего литературного памятника «Хэйкэ моногатари», повествующем о красавице Гиодзи, которая, потеряв расположение могущественного князя Тайрано Киёмори, удалилась в полном блеске своей красоты, всего лишь двадцати одного года от роду, в монастырь.
(обратно)
323
Киёмидзу — храмовый ансамбль на горе Хигасияма, основанный в 798 году; в современном виде восходит к 1-й половине XVIII века.
(обратно)
324
Саканоуэно Тамурамаро (758–811) на самом деле был военачальником, совершившим ряд удачных походов, в том числе подчинившим центральной власти Восточную Японию. Храм Киёмидзу (или Киёмидзудера, то есть «Храм прозрачной воды») был основан, по поручению генерала, монахом Энтином, которого Тамурамаро считал своим духовным наставником. Встреча буддийского монаха с полководцем произошла во время одного из походов, когда войско остановилось на отдых близ водопада, возле которого Энтин совершал ежедневные омовения. Тогда же монах вдохновился на красноречивую антивоенную проповедь, которая произвела на Тамурамаро огромное впечатление.
(обратно)
325
Речь идет о буддийском горном монастыре секты тэндай, основанном в 788 году и носящем название Энрякудзи.
(обратно)
326
Хиэй (Хиэйдзан) — гора к северо-востоку от Киото, у южной оконечности горного хребта Хира (848 м), одно из первых в Японии мест поселения буддийских отшельников.
(обратно)
327
Гюмбер Эме (1819–1893) — швейцарский политический деятель и литератор. В Японию он приехал в 1862 году. Русский перевод его книги «Живописная Япония» опубликован в 1870 году.
(обратно)
328
Имеется в виду буржуазно-демократическая революция Мэйдзи (1868 г.).
(обратно)
329
Сен — мелкая японская монетка, сотая часть иены.
(обратно)
330
Видимо, «нёсё» — «женщины; женский пол» (яп.).
(обратно)
331
Основное значение японского слова «дзёроя» — «публичный дом».
(обратно)
332
Ясики(яп.) — особняк, усадьба.
(обратно)
333
Этот праздник отмечается в третий день третьего месяца года. В прошлом у него было несколько названий: праздник Первого дня змеи, Праздник кукол, Праздник цветения персика. В настоящее время употребляется только название Хина-мацури (Праздник кукол). В европейской и русской литературе за ним закрепилось название Праздника девочек.
(обратно)
334
Выставку размещали на специальной подставке, состоявшей из 3,5 или 7 ступеней и покрытой красной материей. Набор обычно состоял из 15 кукол.
(обратно)
335
Видимо, имеется в виду Праздник мальчиков, отмечавшийся в пятый день пятого месяца года; по традиции в этот день перед домами японцы устанавливали шесты, на которых поднимали бумажные или матерчатые изображения карпов.
(обратно)
336
Праздник фонариков — иное название одного из самых популярных японских праздников — Бон (Праздник почитания душ предков), который отмечается в ночь полнолуния, с тринадцатого на четырнадцатый день седьмого месяца года.
(обратно)
337
На самом деле катакана и хирагана — только два различных шрифта японской слоговой азбуки. «Мужской» письменностью в Японии всегда считалось иероглифическое письмо, более трудное и требующее весьма длительного обучения, тогда как владение слоговой азбукой, навык элементарный, по мнению японцев, могло быть без особого напряжения освоено и женщинами. В обычной японской печати употребляется смешанное письмо: иероглифы в соединении с каной, причем иероглифами пишутся основы знаменательных слов, каной — словоизменительные и почти все словообразовательные чисто японские окончания, некоторые служебные слова и частицы. Заимствования из европейских языков пишутся только катаканой.
(обратно)
338
Манъёгана — смешанная иероглифическая и слоговая система письма, названная по поэтической антологии VIII века «Манъёсю»; состояла из 87 японских знаков и 970 иероглифов в упрощенной форме. Манъёгана послужила основой для создания алфавитов катаканы и хираганы, причем для последнего использована курсивная форма манъёганы (согана).
(обратно)
339
Фабр д’Эглантин (1750–1794) — французский поэт и драматург; казнен во время якобинского террора.
(обратно)
340
Это не совсем так. В японском календаре месяцы имели порядковые названия: «первый месяц», «второй месяц» и т. д. Наряду с этим в обиходе бытовали и другие, поэтические, названия, соответствовавшие природному или земледельческому циклу, а также обрядам и обычаям данного месяца. В 1873 году в Японии было введено летоисчисление по григорианскому календарю с порядковыми официальными названиями месяцев.
(обратно)
341
Муцуки — «месяц дружбы» (яп.), но были и другие названия: «новый месяц», «месяц первой зелени» и т. д.
(обратно)
342
Кисараги назывался также тюсюн («середина весны») (яп.).
(обратно)
343
Яои — «месяц произрастания» (яп.).
(обратно)
344
Другие названия: «месяц четвертого знака зодиака», «месяц дейции зубчатой».
(обратно)
345
Сацуки — «месяц ранних посевов» (яп.).
(обратно)
346
Минадзуки — «безводный месяц» (яп.).
(обратно)
347
Фумидзуки — «месяц письма» (яп.).
(обратно)
348
Хадзуки — «месяц листвы» (яп.); другие названия: «месяц любования луной», «середина осени».
(обратно)
349
Нагацуки — «долгий месяц» (яп.), но в то же время он был «месяцем хризантем».
(обратно)
350
Каминадзуки (яп.).
(обратно)
351
Симоцуки (яп.).
(обратно)
352
Сивасу — «месяц окончания дел» (яп.).
(обратно)