не обижайся. Когда ты получишь новую квартиру, и у тебя будут свои дети ты поймешь как нам хочется чтобы ты приложил руку к бумаге не только для рисования. Многого мы от тебя не требуем. Пусть будет только приписка к каждому письму Фирочки чтобы мы видели а главное мама что ты вполне здоров. Лешоно тойво тикосейву
[21]. Эти слова тебе объяснит Фирочка.
Твой папа Маркус»
1975—1976
Перевод автора.
Примечания
1
Хасидизм — религиозно-мистическое течение в иудаизме.
(обратно)
2
Менделе Мойхер-Сфорим (1836—1917); Шолом-Алейхем (1859—1916) — классики еврейской литературы.
(обратно)
3
Меламед — преподаватель начальной духовной еврейской школы — хедера.
(обратно)
4
Здравица. Буквально «За жизнь».
(обратно)
5
Кто это? (пол.).
(обратно)
6
Нет, пане, это моя больная дочка. Сыпной тиф, пане. Как цветочки (смесь пол. с белорусск.).
(обратно)
7
Кто пан такой? Кого пан ищет? (пол.).
(обратно)
8
Пусть пан не говорит, что он еврей (пол.).
(обратно)
9
И.-Л. Перец — классик еврейской литературы (1851—1915).
(обратно)
10
Ешибот — еврейское духовное училище.
(обратно)
11
Фейгеле — птичка.
(обратно)
12
Отдел физиологии. Здесь — применительно к двигательному аппарату у человека.
(обратно)
13
Губы.
(обратно)
14
Запретным еврейской религией к употреблению в пищу.
(обратно)
15
Чистый от евреев (нем.).
(обратно)
16
Портной (польск.).
(обратно)
17
Пойди сюда, дурак! (нем.)
(обратно)
18
Вы говорите по-немецки? (нем.)
(обратно)
19
Высшие художественно-технические мастерские.
(обратно)
20
Помни о смерти (лат.).
(обратно)
21
Да будет начертано добро в Новом году (молитвенное изречение).
(обратно)