Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Как привести дела в порядок. Искусство продуктивности без стресса [Дэвид Аллен] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Секреты общения. Магия слов [Джеймс Борг] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Сила убеждения. Искусство оказывать влияние на людей [Джеймс Борг] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Сила личности. Как влиять на людей и события [Роб Янг] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Конструирование языков: От эсперанто до дотракийского [Александр Пиперски] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Вы или хаос. Профессиональное планирование для регулярного менеджмента [Александр Фридман] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Лидер и племя. Пять уровней корпоративной культуры [Джон Кинг] - читаем полностью в LitvekТоп книга - 45 татуировок продавана. Правила для тех, кто продает и управляет продажами [Максим Валерьевич Батырев (Комбат)] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Рива Рувимовна Рубина >> Биографии и Мемуары и др. >> Вьется нить >> страница 131
не обижайся. Когда ты получишь новую квартиру, и у тебя будут свои дети ты поймешь как нам хочется чтобы ты приложил руку к бумаге не только для рисования. Многого мы от тебя не требуем. Пусть будет только приписка к каждому письму Фирочки чтобы мы видели а главное мама что ты вполне здоров. Лешоно тойво тикосейву[21]. Эти слова тебе объяснит Фирочка.

Твой папа Маркус»

1975—1976


Перевод автора.

Вьется нить. Иллюстрация № 20

Примечания

1

Хасидизм — религиозно-мистическое течение в иудаизме.

(обратно)

2

Менделе Мойхер-Сфорим (1836—1917); Шолом-Алейхем (1859—1916) — классики еврейской литературы.

(обратно)

3

Меламед — преподаватель начальной духовной еврейской школы — хедера.

(обратно)

4

Здравица. Буквально «За жизнь».

(обратно)

5

Кто это? (пол.).

(обратно)

6

Нет, пане, это моя больная дочка. Сыпной тиф, пане. Как цветочки (смесь пол. с белорусск.).

(обратно)

7

Кто пан такой? Кого пан ищет? (пол.).

(обратно)

8

Пусть пан не говорит, что он еврей (пол.).

(обратно)

9

И.-Л. Перец — классик еврейской литературы (1851—1915).

(обратно)

10

Ешибот — еврейское духовное училище.

(обратно)

11

Фейгеле — птичка.

(обратно)

12

Отдел физиологии. Здесь — применительно к двигательному аппарату у человека.

(обратно)

13

Губы.

(обратно)

14

Запретным еврейской религией к употреблению в пищу.

(обратно)

15

Чистый от евреев (нем.).

(обратно)

16

Портной (польск.).

(обратно)

17

Пойди сюда, дурак! (нем.)

(обратно)

18

Вы говорите по-немецки? (нем.)

(обратно)

19

Высшие художественно-технические мастерские.

(обратно)

20

Помни о смерти (лат.).

(обратно)

21

Да будет начертано добро в Новом году (молитвенное изречение).

(обратно)