Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Интроверт [Патрик Кинг] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Ученик [Илья Соломенный (Ilya Solomenny)] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Безупречная репутация. Том 1 [Александра Борисовна Маринина] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Бог-Император Дюны [Фрэнк Патрик Герберт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Почему у женщин при социализме секс лучше [Кристен Годси] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Сестра тени [Люсинда Райли] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Возьми меня за руку [М. Дж. Форд] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Зеркальный паук [Влада Ольховская] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Эрл Стенли Гарднер >> Классический детектив >> Дело беспокойной рыжеволосой >> страница 53
срочно передать мне револьвер. Но даже если бы наше свидание и не состоялось, полиция, обнаружив труп Меррила, должна была произвести обыск и обнаружить оружие у мисс Багби. Впрочем, Эвелин сделала все так, как Боулс и предполагал. Он наблюдал за ее комнатой через бинокль — забрался в один из недостроенных домов напротив гостиницы и смотрел, как девушка нашла револьвер, а затем через некоторое время вышла из дома, села в машину и поехала по направлению к шоссе. Теперь, что бы ни случилось, Боулс в любом случае оказывался в выигрыше. Он собирался столкнуть автомобиль мисс Багби с дороги. Если бы ему это удалось, Боулс спустился бы вниз, выстрелил бы пару раз из револьвера и вложил его в руку погибшей или тяжелораненой девушке. Затем ему осталось бы обмотать голову Меррила наволочкой и пустить его машину под откос. Полиция, без сомнения, решила бы, что Эвелин стреляла в Меррила, потеряла контроль над управлением и врезалась в ограду. Но даже если бы мисс Багби сделала наиболее естественную в ее положении вещь: схватила револьвер и несколько раз пальнула наугад, она все равно оказалась бы во власти преступника. Единственное, чего не учел Боулс, — это то, что одна шальная пуля пройдет через капот машины, одолженной ему Руби Инвуд. Впрочем, Боулс заметил это несколько позже, а пока он вернулся к тому месту, где оставил тело Меррила, проделал в наволочке дыру, обмотал этой наволочкой голову убитого и столкнул его машину с дороги.

— Но почему он выключил фары? — перебил его Дрейк. — Ему самому наверняка нужен был свет и…

— Он сделал это нарочно, — ответил Мейсон, — он хотел, чтобы вся история, рассказанная Эвелин, была признана выдумкой. Полиция быстро обнаружит, что наволочка была снята с ее подушки и что дыра в ней абсолютно не похожа на пулевое отверстие. Выключая фары, прежде чем столкнуть машину с дороги, он давал полиции такую явную улику против мисс Багби, что никаких сомнений в ее виновности оставаться не могло.

— Послушайте, Мейсон, — взволнованно произнес Дрейк, — но разве мы сможем все это доказать?

— Сможем, — твердо проговорил Мейсон, — потому что, к несчастью для Боулса, Ирэн оказалась достаточно сообразительной и записала номера купюр, которые она отдала Меррилу и которые Боулс после убийства вытащил у него из кармана. Боулс наверняка использовал именно эти деньги, чтобы расплатиться за новую машину для Руби Инвуд. К тому же, я думаю, что в старой машине мы без труда найдем пулевое отверстие. Именно из-за него Боулсу и пришлось изобрести историю об аварии на дороге. В то же время это выдуманное происшествие давало ему возможность попросить Руби Инвуд и Оскара Лумиса об алиби — он рассчитывал, что они по-приятельски не откажут ему помочь сбежать от штрафа. Только что, — продолжал Мейсон, — Ирэн Кейт предложила мне двадцать тысяч долларов в качестве полной компенсации за весь ущерб, нанесенный мисс Багби. Я ответил ей, что, по-видимому, моя клиентка согласится принять эту сумму.

— Двадцать тысяч долларов, — с недоверием произнесла Эвелин.

— Совершенно верно. Вы сможете приодеться, и вам не стыдно будет появиться перед кинокамерой. О вас столько писали в последнее время, что, я думаю, вам не составит большого труда добиться себе проб в кино. Вы, Нил и, получите, наконец, гонорар за свою работу. И у меня тоже, я надеюсь, останется что-нибудь после того, как я расплачусь с тобой, Пол.

— И вы взялись за это почти безнадежное дело только потому, что поверили мне, мистер Мейсон? — произнесла Эвелин, стараясь сдержать душившие ее слезы.

— Видите ли, мисс Багби, я всегда доверяю своим клиентам. Впрочем, в вашем рассказе была одна маленькая деталь, которую, как мне показалось, трудно было выдумать. Вы сказали, что после второго выстрела услышали какой-то металлический щелчок, и я подумал, что это был звук от удара пули по машине. Соответственно, когда стало известно, что у Руби Инвуд на следующий после убийства день появился новый автомобиль, для меня все стало как дважды два.

— Ты умножил два на два и получил пять, — колко заметил Дрейк.

— Этот случай — прекрасный пример тому, — продолжал Мейсон, — что самые пустяковые, самые незначительные на первый взгляд детали оказываются чаще всего самыми важными. Металлический щелчок и новый автомобиль мисс Инвуд — именно два эти факта и дали нам ключ к разгадке.

Нили достал из кармана носовой платок и вытер вспотевший лоб.

— Если вы считаете, что справитесь с этим делом, мистер Мейсон, — произнес он, — я, пожалуй, вернусь в Риверсайд и займусь каждодневными делами. Пока я работал с вами, адвокат, я совершенно забыл, что такое обычная судебная рутина.

— Любое разбирательство перестает быть рутиной, когда подсудимая — рыжая, — усмехнулся Мейсон.

1

судебный пристав (англ.)

(обратно)