Litvek - онлайн библиотека >> Нагиб Махфуз >> Современная проза >> Избранное >> страница 191
Примечания

1

Второй роман этой серии, «Родопис», вышел в 1989 г. в книге «Избранное» Н. Махфуза в ленинградском отд. изд. «Художественная литература».

(обратно)

2

Валий — правитель, наместник. (Здесь и далее примечании переводчиков).

(обратно)

3

Футувва — букв.: силач, забияка.

(обратно)

4

Мукаттам — гора в окрестностях Каира.

(обратно)

5

Хенна (лавсония) — кустарник, из цветов которого изготовляется paстительная краска (хна).

(обратно)

6

Михраб — ниша в стене, указывающая мусульманам сторону Мекки, лицом к которой они должны молиться.

(обратно)

7

Мулухийя — огородное растение, из которого варят похлебку.

(обратно)

8

Таблийя — низенький круглый столик.

(обратно)

9

Малайя — покрывало, традиционная женская одежда.

(обратно)

10

Таамийя — жаренные в кипящем масле лепешки из зеленой фасоли.

(обратно)

11

Абу Зейд аль-Хиляли — герой средневекового арабского народного романа о племени Бану Хиляль.

(обратно)

12

Бавваб — привратник.

(обратно)

13

Саламлик — комната для приема гостей в мужской части дома.

(обратно)

14

Такия — круглая шерстяная шапочка.

(обратно)

15

Обряд «зар» — изгнание «злого духа» из человека.

(обратно)

16

Ребаб — смычковый музыкальный инструмент.

(обратно)

17

Ирфа — чай с корицей.

(обратно)

18

Муаллим — здесь: хозяин.

(обратно)

19

Шибшиб — туфли без задников.

(обратно)

20

Джильбаб — женская одежда в виде покрывала.

(обратно)

21

Сакий — здесь: служитель, взимающий плату за воду.

(обратно)

22

Сига — игра наподобие шашек.

(обратно)

23

Хамсин — ураганный ветер из пустыни, несущий с собой тучи песка.

(обратно)

24

Кохль — сурьма для подкрашивания глаз.

(обратно)

25

Загруда — особый пронзительный крик, которым женщины выражают радость.

(обратно)

26

Мизмар — свирель, дудка.

(обратно)

27

«Птичка крылышками машет, победит команда наша» — популярная в 20–е годы песенка футбольных болельщиков.

(обратно)

28

Кувшин кидают вслед нежеланному гостю.

(обратно)

29

Дома — род пальмы.

(обратно)

30

Бастурма — здесь: вяленое мясо.

(обратно)

31

Мюрид — последователь, ученик.

(обратно)

32

Хусейн — сын имама Али, внук пророка Мухаммеда. По преданию, могила его находится в Египте.

(обратно)

33

Если угодно будет Аллаху (араб.).

(обратно)

34

Каср аль-Айни — государственный госпиталь в Каире.

(обратно)

35

По существующему в Египте народному обычаю, кровь останавливают, присыпая рану кофе.

(обратно)

36

Сейидами на мусульманском Востоке называют людей, считающих себя потомками Пророка.

(обратно)

37

Керима — щедрая.

(обратно)