Примечания
1
Второй роман этой серии, «Родопис», вышел в 1989 г. в книге «Избранное» Н. Махфуза в ленинградском отд. изд. «Художественная литература».
(обратно)
2
Валий — правитель, наместник. (Здесь и далее примечании переводчиков).
(обратно)
3
Футувва — букв.: силач, забияка.
(обратно)
4
Мукаттам — гора в окрестностях Каира.
(обратно)
5
Хенна (лавсония) — кустарник, из цветов которого изготовляется paстительная краска (хна).
(обратно)
6
Михраб — ниша в стене, указывающая мусульманам сторону Мекки, лицом к которой они должны молиться.
(обратно)
7
Мулухийя — огородное растение, из которого варят похлебку.
(обратно)
8
Таблийя — низенький круглый столик.
(обратно)
9
Малайя — покрывало, традиционная женская одежда.
(обратно)
10
Таамийя — жаренные в кипящем масле лепешки из зеленой фасоли.
(обратно)
11
Абу Зейд аль-Хиляли — герой средневекового арабского народного романа о племени Бану Хиляль.
(обратно)
12
Бавваб — привратник.
(обратно)
13
Саламлик — комната для приема гостей в мужской части дома.
(обратно)
14
Такия — круглая шерстяная шапочка.
(обратно)
15
Обряд «зар» — изгнание «злого духа» из человека.
(обратно)
16
Ребаб — смычковый музыкальный инструмент.
(обратно)
17
Ирфа — чай с корицей.
(обратно)
18
Муаллим — здесь: хозяин.
(обратно)
19
Шибшиб — туфли без задников.
(обратно)
20
Джильбаб — женская одежда в виде покрывала.
(обратно)
21
Сакий — здесь: служитель, взимающий плату за воду.
(обратно)
22
Сига — игра наподобие шашек.
(обратно)
23
Хамсин — ураганный ветер из пустыни, несущий с собой тучи песка.
(обратно)
24
Кохль — сурьма для подкрашивания глаз.
(обратно)
25
Загруда — особый пронзительный крик, которым женщины выражают радость.
(обратно)
26
Мизмар — свирель, дудка.
(обратно)
27
«Птичка крылышками машет, победит команда наша» — популярная в 20–е годы песенка футбольных болельщиков.
(обратно)
28
Кувшин кидают вслед нежеланному гостю.
(обратно)
29
Дома — род пальмы.
(обратно)
30
Бастурма — здесь: вяленое мясо.
(обратно)
31
Мюрид — последователь, ученик.
(обратно)
32
Хусейн — сын имама Али, внук пророка Мухаммеда. По преданию, могила его находится в Египте.
(обратно)
33
Если угодно будет Аллаху (араб.).
(обратно)
34
Каср аль-Айни — государственный госпиталь в Каире.
(обратно)
35
По существующему в Египте народному обычаю, кровь останавливают, присыпая рану кофе.
(обратно)
36
Сейидами на мусульманском Востоке называют людей, считающих себя потомками Пророка.
(обратно)
37
Керима — щедрая.
(обратно)