Litvek - онлайн библиотека >> Роберт Энтони Сальваторе >> Фэнтези: прочее >> Возвращения домой: Герой >> страница 3
помочь Вульфгару снова встать на ноги. Скользнув вдоль правой стороны повозки, он приземлился там, где, сжавшись в комок, сидел возница, чей взгляд все еще был устремлен вверх.

Ударив его ногой в лицо, варвар отправил человека кувыркаться в грязь.

Однако вскоре в бой вступил разбойник с Клыком Защитника.

— Что вы натворили? — закричал мечник, выползая из-под своей напарницы. Он развернулся, чтобы помочь другу, но голос, донесшийся сзади, остановил разбойников прежде, чем те успели сделать хоть шаг.

— Ничего умного.

Двоица подпрыгнула, пытаясь занять оборонительную позицию. Реджис выбросил вперед рапиру, целясь им в руку женщины в тот момент, когда та попыталась отклонить свое копье к груди. Лезвие пронзило ладонь. Противница вскрикнула, теряя контроль над рукой, и снова перешла в защиту. Её копье находилось под углом к земле.

Одновременно с этим, мечник решил бросится вперед, открываясь, чтобы нанести удар. Но кинжал аккуратно поймал его и отклонил лезвие меча в сторону. Разбойник умело высвободился и приготовился к битве против маленького противника. Он увидел перед собой кинжал хафлинга, однако у рукояти виднелся теперь лишь один похожий на змею клинок.

— Добрый сэр, боюсь, ты испортил мой прекрасный ножик, — заметил Реджис.

Мечник усмехнулся — он улыбался до тех пор, пока хафлинг не бросил «отломанное» лезвие в его сторону. Оно ударило врага в предплечье, не причиняя видимого вреда, покуда часть клинка не превратилась в крошечную живую змею. Прежде, чем удивленный разбойник успел среагировать, существо с невероятной скоростью взобралось по его руке, переползая на плечо и обвиваясь вокруг шеи, где и обосновалось, плотно стягивая кольца. Свободной рукой мечник вцепился в змею, одновременно лихорадочно пытаясь отогнать Реджиса своим мечом.

Но это был нечто большее, чем маленькая волшебная рептилия. Это была гаррота, и она призвала ужасного призрака прямо позади жертвы. Немертвое лицо, которое дернуло назад с такой силой, что мечник не удержался на ногах и повалился на спину.

Там он лежал, корчась и задыхаясь. Отпустив, наконец, свой меч, он обхватил змею обеими руками. Но все безрезультатно.

Толстый разбойник взревел, поднимая над головой свое красивое новое оружие. Он намеревался атаковать безоружного варвара, рассчитывая одним могучим ударом раздробить голову идиота.

Ему потребовалось несколько шагов, чтобы понять — молота больше нет в его руках — и ненамного больше, чтобы прийти к осознанию — варвар снова надежно сжимает свое оружие. Хотя к тому времени тучный бандит уже обнаружил себя стоящим лицом к лицу с могучим — и вооруженным — врагом.

— Что? — спросил разбойник, явно растерявшись.

Вульфгар направил Клык Защитника в круглое лицо человека, ломая его зубы и нос. Удар остановил продвижение противника. Тучный бандит отшатнулся, недоверчиво глядя на варвара, не в силах понять, как боевой молот мог так легко ускользнуть от него, находившегося в нескольких шагах от противника.

Он ничего не знал об Клыке Защитника и его связи с Вульфгаром, сыном Беорнегара и сыном Бренора. Он ничего не знал о том, что простой шепот «Темпус» заставлял молот возвращаться обратно в руки владельца.

Разбойник пошатнулся. Покачал головой. И повалился на землю.

Но у Вульфгара не было времени наблюдать за падением противника. Стук, донесшийся со стороны обрыва, предупредил его об опасности. Он бросился назад, разворачивая голову и вскидывая руки вверх, чтобы защитить лицо и грудь. Это была хорошая идея. Когда он упал на землю, стрела пронзила его мускулистое предплечье.

Едва уделив своему ранению внимание, Вульфгар перекатился и вскочил на ноги. Совершив быстрый полуоборот, он метнул Клык Защитника, целя в скрывавшегося лучника.

Молот пронесся сквозь заслон ветвей и проломил дощатую стену, создавая вокруг себя тысячи осколков древесины. До варвара донесся крик. Женский голос. И сидевшая в засаде лучница отлетела назад.

— Темпус! — взревел Вульфгар, хотя он не был уверен в том, что это имя все еще что-то значит для него.

Тем не менее молот снова вернулся в его руку, а потому боевой клич был хорошим выбором.

Женщина снова схватила свое копье, морщась от боли. Но разбойнице оставалось только сражаться, превозмогая её. Она сделала выпад вперед, больше желая держать хафлинга подальше, чем надеясь на успех удара. Однако, Реджис был слишком быстрым для подобной уловки.

Сохраняя идеальный баланс, опираясь на левую ногу и готовясь к бою, он быстро отклонился, а затем опять ринулся вперед. Увидев свою ошибку, женщина попыталась снова ударить копьем, но сейчас выпад совершал хафлинг. Используя импульс удара, он быстро махнул рапирой вниз и в сторону, отталкивая копье противницы.

Проворный Реджис отступил назад, а затем провел два быстрых выпада, нанося уколы в оба плеча женщины.

Он отскочил в сторону, прямо туда, где спектральное приведение все еще душило валявшегося на земле разбойника.

Быстрым уколом великолепной рапиры Реджис закончил всю драму. Обычный удар клинка по приведению заставил то исчезнуть. Мечник растянулся на земле, тяжело дыша.

— Не вставай, — предупредил его Реджис, бросаясь в другую сторону и обводя свою рапиру вокруг наконечника копья женщины. Когда взгляд разбойницы стал вращаться, следуя за движением клинка хафлинга, когда она попыталась двигаться в такт с Реджисом, тот изменил направление, уводя рапиру вниз и располагая её поперек собственного тела. Отступив назад и сделав шаг в сторону, он удерживал копье.

Пустив в ход кинжал, хафлинг окончательно поймал оружие противницы, высоко поднимая его вверх. Пройдя под наконечником, он приставил кончик рапиры к подбородку женщины.

— О, милая леди, я не желаю прерывать твою жизнь, — любезно объявил он. — Так что, прошу, брось свое несносное копье.

Голова женщины была поднята и отклонена назад. Разбойнице было некуда бежать. Посмотрев на хафлинга сверху вниз и с трудом сглотнув, она действительно опустила копье.

Реджис отпихнул его подальше, а затем крикнул через плечо, обращаясь к мечнику, который все еще пытался подняться.

— Мне казалось, я просил тебя не вставать, — заметил он.

Человек замер, после чего возобновил попытки.

— У меня есть еще одна… — начал объяснять Реджис, но потом просто вздохнул и кинул вторую волшебную змею в сторону мужчины.

Он даже не проследил за результатом. В этом не было смысла.

Хафлинг снова обратил внимание на женщину, к чьему горлу все еще была приставлена его рапира. О, сколько всего было в её