Litvek - онлайн библиотека >> Андрей Чародейкин >> Фэнтези: прочее и др. >> Пикник на краю неба (СИ) >> страница 3
юный падаван! Магию постигать будешь ты!

- Офонареть! - выскочило из меня.

- Вселенная вся - есть чудо! И мы с тобой - есть часть сего чуда, и путь твой вписан в узор единый бла-бла-бла! Подтяни штаны, и ступай к другим.

- Пси-Хи-Ат-Рическая Скорая Помощь! - попросил я глашатая, - Срочно! Глашатай на это только хлопнул глазами. Два раза. Железный сенсей нахмурился.

- Мне! - сдавленно выдавил я, глядя на хмурого Железного Дровосека.

- Глупец! - заявил мне сенсей, и хитро прищурился, явно ожидая ответной реакции.

- Называйте хоть как, только телепортируйте меня домой немедленно, - махнул я рукой.

- А ты понял, как я тебя назвал? - спросил Дровосек. Я кинул ему выразительный взгляд.

- А на каком языке я это тебе сказал? - ещё более хитро спросил сенсей. Я задумался, и... уронил челюсть! 'Глупец' было сказано на незнакомом мне языке. Как и последний вопрос! Я никогда в жизни этого языка не слышал, но понимал всё прекрасно!

- Офонареть! - выдал я многозначительный вывод после тщательных размышлений.

- Повторяешься, - хмыкнул сенсей.

- И это... - я выразительно покрутил пальцем у виска, пытаясь изобразить удивительный процесс перевода незнакомых слов с неизвестных языков, внезапно обнаружившийся в моей голове.

- Ага, это магия! - хмыкнул сенсей.

- Приветствую Вас, герой из иного мира! - призывно крикнул мне глашатай, и в этот раз я отчётливо осознал, что говорит он на совершенно не знакомом мне языке.

Ага! Кое-что до меня дошло. Мы - пришельцы - каким-то образом получили способность понимать любые языки. А местные, очевидно, такой полезной способности лишены. Герольд меня просто не понимает!

- Глашатай просто не понимает, что ты говоришь! - подтвердил мои догадки Железный Дровосек. - У местных нет магических способностей к языкам. И боевых магов среди них нет. Они нас не понимают, но знают, что мы-то их понимаем. Когда-то давно местные придумали свою теорию контакта с такими пришельцами, как мы. Разработали и заучили монологи для нас. Выглядит это всё как квесты для нубов в средненькой RPG. Так тебе легче? - сенсей внимательно посмотрел мне в глаза. - Вот я всё тебе объяснил, и что для тебя изменилось?

Я задумался.

- Ничего не изменилось, - сам себе ответил сенсей. - Местные для тебя играют заранее придуманные роли, и выдают простые задания на ознакомление с окрестностями, точно как NPC в RPG. Так что тебе же было бы проще с самого начала просто поверить своему сенсею на слово: местные - NPC, а слушать надо меня. Точка.

- Ладно, сенсей, прости глупого нуба, - покаянно вздохнул я, сдаваясь перед судьбой. - Чего там, про магию-то?

И ведь скребануло по сердцу холодным коготком ощущение, что я что-то очень важное пропустил, без внимания оставил! Эх...

А над утопающими в зелени оазиса резными башенками, окутанным пряными ароматами цветов, и увитыми плющом и виноградной лозой, плыли смешные пушистые облака. И глядя на их беззаботность, было совсем непонятно, что тут вообще происходит-то?

Сноски, пояснения, комментарии к главе 1

Автор внял замечанию одной замечательной читательницы о том, что используемые героями словечки могут быть непонятны нормальным людям, и разместил тут несколько пояснений. Если не нуб - можешь проскипать это.

Попаданцы ^ - те, кто попали из нашего родного мира в некий иной мир. Говорят, ни много ни мало, о целом жанре в фентезийной литературе. Сюжетов с попаданцами и в самом деле очень много. Настолько, что само попаданство уже стало штампом. А всё так красиво начиналось: Гулливер в стране лилипутов, янки при дворе короля Артура.

Сейлор Мун ^ - так звали героиню известного аниме-сериала. Тут используется, как образ собирательный, или даже, как категория образов: простая девочка, снабжённая магическими супер-способностями, которая в свободное время спасает мир.

Проскипай, скип, скипать ^ - словечко из жаргона заядлых игроков в компьютерные RPG (ролевые игры - такие, где надо 'прокачивать' своего аватара, и сражаться с разными чудовищами). Происходит от английского 'skip' - пропустить. Как правило, в компьютерных играх диалоги с NPC имеют кнопку 'skip', потому что есть много игроков, которым лень читать все эти тексты.

Нуб, нубас ^ - тоже словечко из жаргона заядлых игроков в компьютерные ММО RPG игры (ММО - это от 'massive multiplayer oriented' - интернет-игры с огромным числом участников). 'Нуб' происходит от 'new by' - в смысле 'новичок', 'новенький'. Используется для обозначения тех, кто 'не в теме', кто играет совсем недавно и 'не въезжает' в тонкости и нюансы игровой механики, из-за чего обречён делать досадные ошибки. В среде игроков MMO RPG это словечко обрело негативный окрас, но здесь используется лишь как констатация факта, вместо слова 'новичок'. Это всё Железный Дровосек, он же Мэтр - он в прошлом увлекался всякими MMO RPG, вот и притащил все эти словечки, а они в здешних реалиях прижились. Кстати, в нашем мире Мэтра звали именем Матвей, а Мэтр - это был его сетевой ник. Угадайте, как Мэтр в своё время попал в мир магии?

Железный Дровосек и Страшила ^, вообще-то - герои из сказки 'Волшебник страны Оз', известной у нас больше как 'Волшебник Изумрудного Города'. Дорожка из жёлтого кирпича - тоже оттуда. Главная героиня сказки возлагала на дорожку из жёлтого кирпича надежды вернуться домой. В случае с Мэтром 'Железный Дровосек' - это кличка, данная ему друзьями за внушительный внешний вид того 'костюма', в котором Мэтр проводит почти всё время, пока бодрствует, и за любовь Мэтра к тяжёлым топорам и секирам.

NPC, НПЦ, ЭнПеЦэ, Неписи ^ - ещё одно понятие из компьютерных RPG-игр. Происходит от 'non player character', используется для обозначения персонажей компьютерной игровой реальности, управляемых программой, а не живым игроком. В компьютерных RPG-играх эти NPC, как правило, нужны для того, что бы выдавать игрокам задания - так называемые 'квесты'.

Квест ^ - и это словечко тоже из жаргона игроков RPG-игр, происходит от английского 'quest', и используется как синоним слову 'задание'.

Лут, дроп ^ - добыча, взятая с побеждённого монстра. Да, это тоже словечки из жаргона заядлых игроков в компьютерные RPG-игры, и с ним тесно связано ещё одно: 'фармить'.


Фармом называют нудное и скучное из-за однообразия занятие по планомерному убиванию мобов в надежде насобирать нужное количество лута, или выбить из моба какой-то очень

Litvek: лучшие книги месяца
Топ книга - Источник [Айн Рэнд] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Как управлять людьми. Способы воздействия на окружающих [Джо Оуэн] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Воля и самоконтроль. Как гены и мозг мешают нам бороться с соблазнами [Ирина Якутенко] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Думай как математик [Барбара Оакли] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Кафе на краю земли. Как перестать плыть по течению и вспомнить, зачем ты живешь [Джон Стрелеки] - читаем полностью в LitvekТоп книга - НИ СЫ. Восточная мудрость, которая гласит: будь уверен в своих силах и не позволяй сомнениям мешать тебе двигаться вперед [Джен Синсеро] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Кроссфит мозга. Как подготовить себя к решению нестандартных задач [Игорь Михайлович Намаконов] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Кто не спрятался. История одной компании [Яна Вагнер] - читаем полностью в Litvek