Litvek - онлайн библиотека >> Томас Брэндон >> Комедия и др. >> Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] >> страница 16
Спеттайг. В последний раз.


Джек подходит к Чарли и шепчет ему на ухо, нечаянно встав на подол его юбки.


Разрешите, я позову его?

Чарли. Нет, нет, я сама, ведь я его ближайшая родственница. (Решительно направляется к выходу, не замечая, что Джек стоит на подоле его юбки, и юбка падает, обнаруживая фрачные брюки.)


Испуганный возглас присутствующих. Китти встаёт.


Спеттайг. Что это значит?

Эми. Мистер Уикем!

Чарли (подходя к Эми). Я пошёл на это ради вас, поверьте, я должен был стать компаньонкой.

Китти. Ну, конечно, Эми, конечно!


Брассет подходит к Чарли с фраком в руках и вместе с Эми помогает ему переодеться.


Спеттайг (потрясая кулаками). Что это значит?

Джек. Мистер Спеттайг…

Спеттайг. Замолчите, сэр!

Чарли. Я очень сожалею, мистер Спеттайг, но…

Спеттайг. Неслыханно! Чудовищно!

Чарли. Когда любишь…

Спеттайг. Любовь!.. Ах ты, негодяй! Твоя любовь обречена — ты никогда не женишься на этой девушке!

Джек. Но вы уже дали нам своё согласие.

Спеттайг. И ты тоже! Я покажу вас…

Чарли. Вы забываете, что у нас есть ваше письменное согласие.


Эми поднимает письмо вверх. Спеттайг воет от злости.


Спеттайг. Письмо недействительно: оно получено обманным путём.

Эми. Оно в наших руках, дядя, и…

Спеттайг (надвигаясь на Эми). Верни его немедленно! Я требую…


Донья Лусия опережает Спеттайга и берёт письмо из рук Эми.


Лусия. Разрешите мне.

Спеттайг. Я буду оспаривать! Я буду оспаривать на основании завещания отца!

Лусия. Письмо адресовано и должно быть вручено донье Лусии д'Альвадорес.

Спеттайг (указывая на Чарли). Но она — тьфу! — он — не донья Лусия д'Альвадорес.

Лусия. Зато донья Лусия — я.

Спеттайг. Вы?..

Все. Вы?..

Фрэнсис. Вы, Люси?

Чарли. Моя тётя!


Донья Лусия целует его.


Она простила меня!

Спеттайг. Простите, но я удаляюсь. (К Чарли.) Что же касается вас, вас… Вы не заслуживаете даже презрения. (Направляется к выходу, вынимает из петлицы цветок, бросает его к ногам Фрэнсиса и поспешно уходит.)

Фрэнсис. Мой цветок!

Лусия. Мой племянник!

Чарли. Мой бог!

Джек. Моя дорогая!

Чарли.

Моя дорогая!
Все.

Моя дорогая!
Тебя называть «дорогая»
Мечтал я, мечтал я давно,
Моя дорогая!
Но робко молчал я, вздыхая,
А сердце — как билось оно!
Но мы поцеловались,
И теперь твердить могу я лишь одно…
Джек и Чарли.

Люблю тебя, дорогая,
Я счастлив, моя дорогая,
Что ты со мной!