Litvek - онлайн библиотека >> Абу Али ибн Сина (Авиценна) >> Медицина >> Канон врачебной науки >> страница 281
(обратно)
87
Ароматическая смола некоторых видов ладанника.

(обратно)
88
Натуральная смола, вытекающая у некоторых видов растений.

(обратно)
89
T. е. соленые растения.

(обратно)
90
T. е. не следует даже его брать в рот.

(обратно)
91
Сильно пахучее вещество,получаемое из мускусных желез самца кабарги.

(обратно)
92
Вероятно, речь идет о воде, способной образовать обильный осадок или накипь.

(обратно)
93
По-персидски – «мертвый камень». Окись свинца (блеск свинцовый).

(обратно)
94
Имеется в виду электрический скат.

(обратно)
95
Желтый воск, получаемый выплавливанием опорожненных с т пчел, и белый воск, получаемый отбеливанием на солнце желтого воска.

(обратно)
96
Название происходит от слова мум – воск и представляет собой вид горного воска, обладающего биостимулирующим действием.

(обратно)
97
T. е. особенно значимых.

(обратно)
98
T. е. с мясом моллюсков.

(обратно)
99
Сладкие выделения некоторых высших растений и отдельных видов лишайников.

(обратно)
100
T. е. влажности, даваемой поливом.

(обратно)
101
Сплав всех известных в те времена семи металлов – золота, серебра, меди, олова, свинца, железа и цинка. Таликуном называли и бронзу.

(обратно)
102
Т. е. им приписывают то же действие.

(обратно)
103
T. е. рогатой гадюки.

(обратно)
104
Названия рыб: шаббут – сазан; бунни – возможно, усач; шик. – по-видимому, морской угорь; мармахидж (персидск. мармахи—«рыба-змея»)—речной угорь; джирри – мурена; кавсадж – возможно, меч-рыба или акула; ра ад – электрический скат; самарус, должно быть, сардина или смарида; раджз.самм, садж. кан ад, фарасийун, ухутадус – не определены.

(обратно)
105
Сепия, каракатица.

(обратно)
106
Это обычно означает шиповник.

(обратно)
107
T. е. пурпурная раковина.

(обратно)
108
По-видимому, Диоскорид.

(обратно)
109
От названия города Саманган (ар. Саманджан) в Иране.

(обратно)
110
Другое название сверчка по-арабски.

(обратно)
111
Натиф – род белой халвы.

(обратно)
112
Смола пинии, кедра, можжевельника.

(обратно)
113
T. е. шарбина.

(обратно)
114
T. е. мочу и месячные.

(обратно)
115
T. е. не дает им развиваться.

(обратно)
116
T. е. хвоя.

(обратно)
117
T. е. загниванию.

(обратно)
118
Сладкое сахаристое вещество, выделяемое в жаркое время года верблюжьей колючкой.

(обратно)
119
Цинковый шпат, а также окись цинка.

(обратно)
120
T. е. тутия.

(обратно)
121
Нисан соответствует апрелю; Тишрин – название двух месяцев; Тишрин первый – соответствует октябрю; Тишрин второй – ноябрю.

(обратно)
122
Фраза неясна.

(обратно)
123
Катаиф пекли из теста с сахаром и миндалем.

(обратно)
Litvek: лучшие книги месяца
Топ книга - Практическое пособие по исполнению желаний [Джон Грэй] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Где властвует любовь [Джулия Куин] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Есть, молиться, любить [Элизабет Гилберт] - читаем полностью в Litvek