Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Любовь в эпоху ненависти [Флориан Иллиес] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Записки русского тенора. Воспоминания, заметки, письма [Анатолий Иванович Орфёнов] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Помощница лорда Хаксли [Делия Росси] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Жан-Філіп де Тоннак и др. >> Литературоведение (Филология) и др. >> Не сподівайтеся позбутися книжок >> страница 56
«Фоліо» Шекспіра в старій шафі, про яку вже і згадувати забула.

* * *
Я довго добирала фінальний абзац для цієї післямови. Але плавне заокруглення ніяк не виходило. Будь-яка книжка закінчується. Іноді — раптово. Закінчилась і ця. І не сподівайтеся її позбутися.

Ірина Словінська




Не сподівайтеся позбутися книжок. Иллюстрация № 2

Примітки

1

Цитата з роману «Собор Паризької Богоматері» подана за перекладом Петра Тернюка (прим. перекладача).

(обратно)

2

Цитата з роману «Собор Паризької Богоматері» подана за перекладом Петра Тернюка (прим. перекладача).

(обратно)

3

Цитата з роману «Собор Паризької Богоматері» подана за перекладом Петра Тернюка (прим. перекладача).

(обратно)

4

Назву книжки можна також перекласти як «Війна фальшивок» та «Війна брехні». Варто також зауважити, що окремої книжки «Війна підробок» («La Guerre du faux») в доробку Умберто Еко нема. Таку назву має збірка есеїв Еко, перекладена французькою Міріам Танан і видана 1985 року. Збірка «La Guerre du faux» містить тексти «Il costume di casa» (1973), «Dalla periferia del Timpero» (1977), «Sette anni di desiderio» (1983) (прим. перекладача).

(обратно)

5

Наги в буддизмі — це напівбоги, змієподібні істоти, символ мудрості. Вважається, що Будда проповідував нагам і що наги зберігали вчення Будди доти, доки люди стали готові до його сприйняття (прим. перекладача).

(обратно)

6

Слово «бустрофедон» походить від давньогрецьких слів βοϋς (бик) і στρέφω (повертаю) (прим. перекладача).

(обратно)

7

«Для використання дофіном», тобто спадкоємцем трону. Термін позначав серію класичної літератури, підготовленої для Людовіка Французького, сина Людовіка XIV, з ініціативи графа Монтозьє. Особливістю цієї серії була цензура — з класичних текстів було вичищено всі фрагменти, які вважалися надто непристойними для читання дофіном (прим. перекладача).

(обратно)

8

Дослівний переклад Вольтерової версії Шекспіра: «Чекай, треба зробити вибір і перейти за мить / Від життя до смерті чи від буття в ніщо» (прим. перекладача).

(обратно)

9

Ідеться про книжку Умберто Еко «Come si fa una tesi di laurea. Le materie umanistiche» — «Як написати дисертацію. Гуманітарні науки» (прим. перекладача).

(обратно)

10

Цитату подано за виданням Буало Н. Мистецтво поетичне. К, 1967, переклад М. Т. Рильського (прим. перекладача).

(обратно)

11

Дія цієї політичної п'єси локалізована в стародавньому Римі, але Корнель на матеріалі тогочасних подій міркує про часи правління Людовіка XIII та кардинала Ришельє (прим. перекладача).

(обратно)

12

«Розмови про кінець світу» з Жаном-Клодом Кар’єром, Жаном Делюмо, Умберто Еко, Стівеном Джеєм Гулдом, записані Катрін Давід, Фредеріком Лунуаром і Жаном-Філіпом де Тоннаком. Видавництво Pocket, 1999 рік (прим. автора).

(обратно)

13

Переклад — підрядник тексту Расіна (прим. перекладача).

(обратно)

14

Фрагмент процитовано за виданням: М. де Сервантес Сааведра. Премудрий гідальго Дон Кіхот з Ламанчі. М.Лукаш (переклад з іспанської), А. Перепадя (переклад з іспанської, примітки). К.: Дніпро, 1995. 704 с. (прим. перекладача).

(обратно)

15

Ця назва є алюзією на працю Жана Шардена — відомого французького мандрівника межі XVI–XVII століть, автора праці «Journal du voyage du chevalier Chardin en Perse et aux Indes orientales par la mer Noire et par la Colchide», тобто «Щоденник подорожі кавалера Шардена до Персії та Східної Індії через Чорне море та Колхіду» (прим. перекладача).

(обратно)

16

Ратцінгер — прізвище Папи Римського Бенедикта XVI (прим. перекладача).

(обратно)

17

Видання La Mort et l'lmmortalité, Encyclopédie des savoirs et des croyances, sous la dir. de Frédéric Lenoir et Jean-Philippe de Tonnac, Bayard, 2004 (прим. автора).

(обратно)

18

Цитата в перекладі українською В.Мисика, джерело: Вільям Шекспір. Зібрання творів у 6-ти томах. Том 6. К.: Дніпро, 1986.838 с. — С.: 5-87 (прим. перекладача).

(обратно)