Litvek - онлайн библиотека >> Вит Мастерсон >> Криминальный детектив >> Когда наступает полночь (журнальный вариант) >> страница 12
подчинился. Мысль бежать, попытаться спастись не появилась — он знал, что это бесполезно, он просто стоял и ждал.

Но ничего не происходило. И вдруг до него донесся голос Турджена:


Когда наступает полночь (журнальный вариант). Иллюстрация № 8
— Обратно тебе придется добираться пешком. Очень жаль, но мне надо срочно быть в другом месте, чтобы уладить одно дельце.

Он газанул так, что взревя мотором, машина описала почти законченную окружность и помчалась по дороге назад к городу.

Пенн стоял на гнущихся, словно резина, ногах, мокрый от пота, и смотрел, как постепенно меркнут, удаляясь, красные огоньки автомобиля.

Он не знал, сколько пробыл тут, в стороне от дороги, с головой уйдя в блаженное ощущение жизни. Его вернул к действительности свет от фар автомобиля. Когда машина остановилась рядом с ним, Пенн увидел, что за рулем сидит Шоли.

— Вы целы? — встревоженно выкрикнул Шоли. — А куда делся ваш приятель?

Пенн схватился за ручку дверцы, чтобы не упасть:

— Он отпустил меня.

— Всю дорогу я висел у вас на хвосте. Я как раз выходил из лифта, когда увидел, как вы садитесь к нему в машину. Я сейчас же позвонил в полицию. Они блокировали все дороги. — И Шоли показал вверх по шоссе. — Еще каких‑нибудь полмили, и вы попали бы прямехонько в их объятья.

Пенн взглянул на провал нефтяной ямы.

— Боюсь, что для меня все кончилось бы здесь.

— Представляете, куда этот парень отправился сейчас?

— Представляю, — вздохнул Пенн и сел рядом с Шоли. — В загородный клуб?

Шоли не надо было ничего объяснять, он был опытным водителем и гнал кратчайшим путем, но прошло почти полчаса, прежде чем их автомобиль, едва не перевернувшись на подъездной аллее, резко затормозил у клуба. Они выскочили из машины, взбежали по ступенькам и плечо к плечу пересекли холл.

Увидев их, из‑за столика столовой выскочила Бев.

— Наконец‑то!

— Что ты здесь делаешь? Где Холидэй?

— У себя в кабинете. Я поехала прямо сюда, как мы расстались, и не спускала с него глаз.

— Он один?

— Да. Погодите, кажется к нему не так давно зашел официант… Куда же вы?..

Но Пенн и Шоли уже подбегали к дверям кабинета. Пенн рывком распахнул обе половинки двери. На мгновенье им показалось, что они успели вовремя, так как Холидэй сидел в очень спокойной позе за столом и смотрел на них.

Но видеть их он уже не мог, как не мог видеть ничего вообще. Вся грудь его белого смокинга была залита кровью. Сзади него чернело распахнутое настежь окно…



Когда наступает полночь (журнальный вариант). Иллюстрация № 9
Перевела с английского

Н. ТИМОФЕЕВА

журнал «Вокруг света», № 2–3, 1979 год