- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (13) »
Марсель Эмэ Третья голова
Сатирическая комедия в 2 актах, 4 картинах
Other People's Heads (La tête des autres) Marcel Aymé (1952) Перевод и литературная редакция Галины Трофименко и Александра Рейжевского (1989)
Действующие лица: МАЙЯР, прокурор, 37 лет. ЖЮЛЬЕТТА, его жена, невзрачная женщина, 30 лет. ВАЛОРЭН, артист джаз-оркестра. Красив. Обаятелен. Одет с некоторой экстравагантностью, 32 лет. БЕРТОЛЬЕ, прокурор, 55 лет. РОБЕРТА, его жена, очень красивая женщина, 30 лет.
Наемные убийцы: ЛАМБУРД, плотный мужчина, шумлив, разговорчив, 45 лет ГОРЭН, несколько старше, выше ростом, сухопар, обидчив, сентенциозен
Муж и жена, друзья семьи Майяра: ЛУИ АНДРИЁ РЭНЭ АНДРИЁ
ПЬЕРЕТТА, служанка в доме Майяров.
1-я, 2-я и 4-я картины — гостиная в доме Майяра. 3-я картина — кухня в доме Бертолье.
Акт 1
Картина 1
Холл в доме прокурора Майяра. ЖЮЛЬЕТТА — его жена, нервно ходит по комнате, поглядывая на часы. Входят РЭНЭ и ЛУИ АНДРИЁ. Их вводит ПЬЕРЕТТА.РЭНЭ. Жюльетта, дорогая, ну как? ЖЮЛЬЕТТА. Ничего нового. Он еще не звонил!.. ЛУИ. Ну и что? Бывает, что прения затягиваются. Вспомните дело Лемуана. ЖЮЛЬЕТТА. Я помню. Но тогда он мне звонил в перерыве между заседаниями. Может быть, на этот раз он просто забыл… РЭНЭ (целуя ее). Бедняжка моя! Представляю твое состояние… ЖЮЛЬЕТТА. Если бы ты только знала!.. Еще днем я так нервничала, что не могла усидеть на месте. А с семи часов я просто не живу… РЭНЭ. Дорогая, нельзя же так волноваться… ЛУИ. Ничего серьезного не могло произойти! ЖЮЛЬЕТТА. Знаю. Но Фредерик придает этому делу такое значение… Я сама не могу думать ни о чем другом. ЛУИ. Вы принимаете все слишком близко к сердцу. ЖЮЛЬЕТТА. Неудача может отразиться на его карьере… ЛУИ. Ну, на карьере… ЖЮЛЬЕТТА. Во всяком случае, на его настроении… (В другую комнату.) Нет, мои дорогие, это не папа. Спите. Уже поздно. Я вам обещаю, когда папа вернется, он придет поцеловать вас. ЛУИ. Я верю в Фредерика. Будьте уверены, что он сумеет извлечь пользу и любой ситуации. Ваш муж, дорогая Жюльетта, скоро будет одним из самых известных людей в стране. ЖЮЛЬЕТТА. Да… но может быть столько неожиданного!.. Атмосфера зала, состав присяжных, настроение председателя… Мало ли что… РЭНЭ. А я ничуть не беспокоюсь!.. Твой муж умеет использовать вся, даже неожиданное! ЖЮЛЬЕТТА. Он!.. Я слышу его шаги… Боже мой, никогда я еще так не волновалась!.. Входит МАЙЯР.
ЛУИ. Ну как? МАЙЯР грустно покачивает головой.
РЭНЭ. Так и есть! Этот прохвост Валорэн вышел сухим из воды! ЖЮЛЬЕТТА. Я это предчувствовала… ЛУИ (Майяру). Значит, оправдали? МАЙЯР (торжествующе хохочет). Напротив! Осудили! ЛУИ. Каторжные работы? Пожизненно? МАЙЯР. О нет! (Пауза.) Смертная казнь! РЭНЭ и ЛУИ (хлопают в ладоши). Браво, браво! Это потрясающе! ЖЮЛЬЕТТА (бросается мужу на шею). Дорогой! Как я счастлива! Нет, ты не можешь себе представить, какое это для меня счастье! Я не смела надеяться на хороший исход! МАЙЯР. Глупышка! (Целует ее в лоб.) Приговор был вынесен поздно вечером, а мне пришлось задержаться у председателя. РЭНЭ. Вы здорово нас разыграли своим похоронным видом! Мы подумали, что обвиняемый оправдан. (Кокетливо.) Это очень нехорошо с вашей стороны, прокурор Майяр! ЖЮЛЬЕТТА. Да! И мы все очень сердиты на тебя. МАЙЯР. Прошу у всех прощения…. ЖЮЛЬЕТТА. Ну как? Простим ему? РЭНЭ. Ну конечно! Ведь это необыкновенный человек! Потрясающий! Гениальный! ЛУИ. Признаться, я не рассчитывал на смертный приговор. МАЙЯР. Я тоже не рассчитывал. Хотя ведь речь шла об убийстве. Парень убил старуху с целью ограбления. Но честно говоря, убедительных доказательств не было. У защиты была сильная позиция. «У вас нет ничего, кроме моральной уверенности», — говорил адвокат. В конце концов, это так и было. Но в довершении всего малый вызывал симпатии. Для прокурора нет ничего опаснее! Обычный тип убийцы — это грубое животное. Здесь же было все наоборот. ЛУИ. А чем он занимался в жизни, ваш обвиняемый? МАЙЯР. Пел в джаз-оркестре. Тридцать два года. Лицо интеллигентное, энергичное, открытый и умный взгляд. У него глубокий, вызывающий волнение голос, легкая, свободная речь, он элегантен… РЭНЭ. Красив? МАЙЯР. Недурен. ЖЮЛЬЕТТА. В составе присяжных были женщины? МАЙЯР. Две. ЖЮЛЬЕТТА. Действительно, все было против тебя! МАЙЯР. Когда подсудимый доказывал свою невиновность, я чувствовал, как колеблются публика в зале, присяжные и сам председатель… А я снова и снова задавал ему один и тот же вопрос: «А все-таки где вы были вечером первого июня между восьмью часами и полуночью?» И он был приперт к стене! ЛУИ. А где он действительно был в это время? МАЙЯР. У своей жертвы! Где же еще? Он-то утверждал, что провел этот вечер в какой-то гостинице с незнакомой женщиной. Слабое алиби! Но его манера говорить волновала присяжных. В конце концов, благодаря мне, симпатия, которую он вызывал, обернулась против него. РЭНЭ. И как вы этого добились, мой дорогой волшебник? МАЙЯР (голосом, каким он говорил в зале заседания). Господа присяжные! Перед вами убийца, самым опасным оружием которого является не нож, не револьвер, а его обаяние. (Меняет тон.) Давайте поговорим о чем-нибудь другом. Не могу же я один воспроизвести весь процесс! ЛУИ. А жаль! ЖЮЛЬЕТТА (в другую комнату). Да, мои дорогие. Это папа. Он вам сам сейчас все расскажет!.. (Майяму.) Дети не могут заснуть. Пойди поцелуй их и сообщи радостную новость. Они будут так рады! МАЙЯР (идет в детскую). Утром, когда я уходил, Алан взял с меня слово, что я принесу голову обвиняемого. Общий смех. МАЙЯР уходит.
ЖЮЛЬЕТТА. Весь вечер они играли в суд. Выносили друг другу смертный приговор. РЭНЭ садится за рояль.
Я возвращаюсь к жизни! Мне хочется танцевать! РЭНЭ (играет). Быть женой человека, от которого зависит жизнь людей… как это упоительно! ЛУИ приглашает Жюльетту танцевать.
(К Луи.) От тебя я этого не дождусь! ЛУИ. Но, дорогая моя, я хранитель музея. Не в моей власти рубить головы… (Спотыкается, наступает на ногу Жюльетте.) РЭНЭ (Жюльетте). Луи — плохой танцор. Он остался на уровне танго наших отцов. ЛУИ. Не верьте ей! Я танцую, как эльф! БЕРТОЛЬЕ (за дверью).
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (13) »