Litvek - онлайн библиотека >> Таня Карвер >> Триллер >> Суррогатная мать >> страница 105
серьезных вещах. Это связано не только с тобой. Я думала, что после Мартина Флетчера со мной такого уже никогда не произойдет. Я ошиблась. Хотя на этот раз ты и оказался со мною рядом. Наконец-то.

Ты знаешь, что это наш с тобой ребенок. Я уверена, что ты это знаешь. И, возможно, нам нужно быть вместе ради него. Или ради нее. Я пока точно не знаю, кто это. А кроме этого, есть еще и Тони. Я чувствую вину за то, что произошло с ним. Я чувствую себя в ответе за это. Что бы ни происходило между ним и мной или между мной и тобой, я должна уважать и его тоже.

Я понимаю, что это звучит сбивчиво, что мысли мои сформулированы не слишком четко, но сейчас я чувствую себя именно так. Все перемешалось. Мне нужно время, чтобы все обдумать. Во всем разобраться. Я надеюсь, что ты мне это время дашь.

А еще я надеюсь, что ты знаешь: я люблю тебя. Что бы ни случилось, я люблю тебя.

Марина.

Он положил письмо и снова взял бутылку. Пустая. Он встал и пошел к холодильнику за второй. Из головы не выходили слова Марины. Гай Гарвей пел о том, какой сегодня прекрасный день, но Фил не мог с ним согласиться. В памяти всплыли слова священника на похоронах Клейтона. О великом даре надежды.

Он взял еще пива и, вернувшись в гостиную, снова сел. Сделал первый глоток.

Подумал о том, что дар этот может стать проклятием.

И в этот момент в дверь позвонили.

Фил решил не открывать. Звонок повторился, на этот раз более настойчиво.

Раздраженно вздохнув, он поставил бутылку на столик и, подойдя к двери, открыл ее.

На пороге стояла Марина.

Она смотрела на него и неуверенно улыбалась.

— Привет.

— Привет.

Фил распахнул дверь и отступил в сторону. Она вошла в прихожую, а оттуда направилась прямо в гостиную. Он пошел за ней.

Войдя в комнату, она остановилась. Он не знал, что делать, как заговорить с ней. Но потом заглянул в ее глаза. И все понял. Неуверенность и неопределенность мгновенно исчезли.

Он подошел к ней и обнял ее. Крепко прижал к себе.

Гай Гарвей продолжал петь о том, какой сегодня прекрасный день.

И теперь Фил был с ним абсолютно согласен.

Примечания

1

Бхаджи — индийское острое блюдо из жареных овощей. — Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.

(обратно)

2

Доктор Дум — герой комиксов, злодей, являющийся постоянным врагом Фантастической четверки супергероев, созданных компанией Марвел.

(обратно)

3

Сэр Алан Шугар — британский мультимиллионер.

(обратно)

4

Нейл Янг — канадский рок-музыкант, гитарист, композитор, исполнитель собственных песен.

(обратно)

5

«Мазеркэр» — название сети фирменных магазинов по торговле товарами для детей и беременных женщин.

(обратно)

6

Дерек Акора — самый популярный экстрасенс на телевидении Великобритании, регулярно появляется в программе «Самые часто являющиеся привидения».

(обратно)

7

Якорение — процесс связывания внутренней реакции с внешним стимулом (то же, что условный рефлекс), чтобы реакция могла быть быстро (и иногда скрытно) воспроизведена; якорение может быть визуальным (например, определенными жестами руки), аудиальным (определенными словами или тоном голоса) и кинестетическим (прикосновениями к руке или плечу).

(обратно)

8

«Энн Саммерс» — сеть магазинов для взрослых, секс-шоп.

(обратно)

9

Ротко, Марк (1903–1970) — настоящее имя Маркус Роткович, художник, представитель абстрактного экспрессионизма; Хоппер, Эдвард (1882–1967) — американский художник, представитель магического реализма.

(обратно)

10

Пол Дэниелс — популярный британский иллюзионист.

(обратно)

11

Чарльтон Хестон (1923–2008) — американский актер, лауреат премии «Оскар» (1959), семь раз избирался президентом Гильдии киноактеров.

(обратно)